Exemples d'utilisation de "землю" en russe

<>
Она покрывает Землю подобно коже. Es bedeckt sie wie eine Haut.
Мы все вернулись на Землю гуманистами. Wir kamen alle als Humanisten zurück..
И бог Индра спрыгнул на землю. Und der Gott Indra erschien auf der Waldlichtung.
Сейчас их опускают назад под землю. Sie sind nun alle wieder auf ihrem Weg zurück.
Обычно эти штуки помещают под землю. Normalerweise werden diese Dinge unterirdisch gelagert.
Единовременно на Землю выходит несколько миллионов человек. Und man lässt ein paar Millionen davon zur selben Zeit raus.
На Землю упал астероид и планету охватил огонь. Ein Asteroid schlug ein, und die Welt ging in Flammen auf.
но жизнь спустила меня с небес на землю. Aber ich wurde richtig gestellt.
А полу-обожествленный японский император был спущен на землю. Und der als Halbgott geltende japanische Kaiser erhielt eine realistischere Rolle.
Во-первых, необходимо иметь право и разрешение на землю. Als erstes braucht man Grundstücke.
Они требовали, чтобы власти спустились с небес на землю. Und sie forderten die Machthaber auf, von ihren hohen Rössern abzusteigen.
В целом, не имеет смысла использовать землю для производства биотоплива. Die Nutzung von Flächen in jeglicher Form zur Produktion von Biokraftstoff ist nicht sinnvoll.
Скорее он проникнет на землю из космоса, чем таким путем". Da ist die Wahrscheinlichkeit höher, dass es aus dem Weltall kommt."
В принципе, обеспечить землю для выращивания биотоплива можно тремя способами: Im Prinzip gibt es nur drei Beschaffungsarten:
США никогда не оккупировали Афганистан, а Израиль оккупирует палестинскую землю. Die USA hielten Afghanistan nicht besetzt, aber Israel besetzt palästinensisches Gebiet.
Однако на этом этапе мы ступаем на terra incognita (неизведанную землю). Heute befinden wir uns jedoch noch immer auf terra incognita.
Вроде того, как захватите их землю, покорите их, заберите их ресурсы. Marschiere ein, unterdrücke sie, nimm ihre Ressourcen.
Остается только одна альтернатива - использовать землю, ранее не использовавшуюся в коммерческих целях. Die verbleibende Alternative lautet, Flächen zu nutzen, die zuvor noch nicht kommerziell genutzt wurden.
Мед, добавленный в воду, делал ее сладкой, как нефть, которая обогащает землю. Es war der Honig im Wasser, der es süss machte, es war das Öl, das es krank machte.
Ему нужны бобры, чтобы увлажнить землю и, возможно, создать кое-что еще. Sie braucht Biber, um Feuchtgebiete hervorzubringen und eventuell weitere Dinge.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !