Exemples d'utilisation de "знать толк" en russe
В придачу к Андерсон и Питерсу, в специальном рождественском шоу CTV участвует канадский певец Бубле, который в конце марта женился в Буэнос-Айресе на аргентинской модели Луисиане Лопилато и который тоже знает толк в скандалах.
Das Weihnachtsprogramm von CTV setzt nicht nur auf Anderson und Peters, darüber hinaus auch auf den kanadischen Sänger Bublé, der Ende März in Buenos Aires das argentinische Modell Luisana Lopilato heiratete, und der dieser Kontroverse nicht fern steht.
В начале первого срока своего правления Шредер показался всем социал-демократом с современными взглядами, знающим толк в делах бизнеса.
Zu Beginn seiner ersten Amtszeit schien Schröder ein moderner Sozialdemokrat zu sein, der etwas von Wirtschaft verstand.
они знают толк в своем деле, молоды, талантливы, опытны и больше всего хотят положительного окружения для своих детей - или, как минимум, психологической передышки от реальности, в которой присутствует оккупация, насилие, война.
Es sind hippe, begabte, kultivierte junge Leute, und sie wollen nichts mehr, als durch ihre Arbeit ein positives Umfeld für ihre Kinder schaffen - oder sie zumindest psychologisch von den Realitäten der Besetzung, der Gewalt und des Krieges entlasten.
Перед тем, как лечить рак, рекомендую подумать об этом анализе, чтобы знать врага в лицо.
Bevor Sie gegen Krebs behandelt werden, sollten Sie sich diese Technik wirklich gut ansehen und ein Gefühl dafür bekommen, wie der Feind aussieht.
Из камней можно построить храмы, просто нужно знать, как это делается.
Sie können mit Steinen Kathedralen bauen, sie brauchen bloss zu wissen, was es macht.
Нам важно знать, какие у вас есть основания верить чему-либо.
In der Wissenschaft wollen wir wissen, welche Gründe Sie haben, etwas zu glauben.
Вы можете знать, насколько кто-либо удовлетворен своей жизнью, но это не дает вам понимания того, насколько счастливо он живет свою жизнь, и наоборот.
Sie können wissen, wie zufrieden jemand mit seinem Leben ist, und das lehrt sie wirklich nicht viel darüber, wie glücklich er sein Leben lebt und umgekehrt.
Ещё вам надо знать, что стыд организован по половому признаку.
Die andere Sache, die Sie über Scham wissen müssen, sie ist absolut durch das Geschlecht organisiert.
Мы хотим знать, как поступать правильно - в различных областях, будь то финансы, питание, профессиональная деятельность или романтические отношения.
Wir möchten wissen, was das Richtige ist - in finanziellen, beruflichen über gastronomische bis hin zu romantischen Bereichen.
как я, молодой преуспевающий профессор, который преподает права человека, могу не знать этого,
"Wie kann es sein, dass ich, als junger Professor der Menschenrechte unterrichtet, dies nicht weiß?
Если вы хотите знать, вот это наша проверка силы.
Falls Sie sich fragen, das hier ist unser Krafttest.
Нам нужно знать что мы ищем когда мы пытаемся это делать.
Wir müssen wissen wonach wir suchen wenn wir das versuchen wollen.
Например, что это Салли, которая хочет знать, что думают, Гарри, Джейн, Джорж и Френк,
Stellen Sie sich zum Beispiel vor, dass Sally dort drüben, wissen möchte, was Harry und Jane und George und Frank denken.
Мы может даже не знать, что этот за белок, но мы видим, что он ответственнен за борьбу с болезнью.
Wir können vielleicht nicht wissen, was dieses Protein ist, aber wir können sehen, dass es eine Markierung ist für die Ansprechbarkeit für diese Krankheit.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité