Exemples d'utilisation de "können" en allemand

<>
Erdbeben können jeden Augenblick geschehen. Землетрясение может произойти в любой момент.
Sie können es unmöglich lesen. Вы не сможете этого прочитать.
aber eigentlich können Sie alles nachlesen. Выступление, возможно, вас не удовлетворило, но, в общем-то, вам надо
Sie können den Hut zuordnen. Они знают, как подбирать шляпы.
Und wir können Neuronen verändern. И мы в состоянии изменить нейроны.
Sie können nicht richtig bremsen. Вы не умеете тормозить.
Wird sie nach diesem Flug ein Kind zur Welt bringen können? Сумеет ли она родить ребенка после этого полета.
Wir können Menschen das großartige zusammenhängende Ganze von Erfahrung und persönlichem Einsatz bieten. Мы можем предложить им непрерывный поток мастерства и личностных инвестиций.
Auf diese Weise wird ihnen bewusst, wie sie sich mit größerer Klarheit und Überzeugung dieser Moment-Erfahrung annähern können und damit Freude aus Dingen beziehen, die oft unerkannt oder unbeachtet blieben, während sie gleichzeitig mit den realen oder eingebildeten Schwierigkeiten effektiver umzugehen lernen. Таким образом, они начинают получать ясное и твердое представление о том, как правильно и умело иметь дело с ежеминутными ощущениями, получать больше удовольствия от хороших вещей, часто остающихся незамеченными или непонятыми, и более эффективно справляться с возникающими сложностями, реальными или воображаемыми.
Aber genau das können wir. Ну, вообще-то мы можем регенерировать.
Wir können alle Bedeutungen hineinpacken. Мы сможем уложить все смыслы.
Wir können dies nur politisch lösen. Возможно только политическое решение.
Wie können wir das wissen? Откуда мы это знаем?
"Sonderbarer als wir annehmen können: "Страннее, чем мы в состоянии предположить:
Seeleute können meistens nicht schwimmen. Моряки, по большей части, не умеют плавать.
Und man sieht die Menschen altern, und das sind sie heute, oder im letzten Jahr, das verfolgen zu können, ist eine gewaltige Sache. И вот вы наблюдаете, как эти люди стареют, а вот, как они выглядят сегодня или в прошлом году, суметь отследить свою родословную - это сильная вещь.
Tatsächlich ist die Türkei jetzt gut positioniert, um zu einer Regionalmacht zu werden, wobei ihre kürzliche Wahl in den UN-Sicherheitsrat ein weiteres Zeugnis für ihr diplomatisches Können ist. Сегодня Турция твёрдо идёт к тому, чтобы стать значительной региональной силой, и её недавнее избрание в Совет Безопасности ООН является ещё одним подтверждением её дипломатического мастерства.
Wir können nicht abseits stehen. Мы не можем стоять в стороне.
Wann können wir uns wiedersehen? Когда мы сможем снова увидеться?
Freud hätte Schokolade wahrscheinlich besser erklären können; Фрейд возможно объяснил бы тему шоколада лучше, чем я.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !