Exemples d'utilisation de "значат" en russe avec la traduction "bedeuten"
Для этих людей демократия и права человека ничего не значат.
Für diese Menschen bedeuten Demokratie und Menschenrechte gar nichts.
Но сейчас эти категории значат даже меньше, чем они значили до этого.
Aber diese Kategorien bedeuten jetzt sogar noch weniger, als das zuvor der Fall war.
Однако, слова в такой византийской стране, к сожалению, практически ничего не значат.
Leider bedeuten Worte in einem derart komplexen, intrigengeprägten Land kaum etwas.
Мы помогаем людям понять немного подробнее что все эти цифры значат и что они могут отражать.
Wir helfen Menschen dabei, ein bisschen besser zu verstehen, wofür diese Werte stehen und was sie bedeuten könnten.
Лидерам Латинской Америки пора встать на защиту своих граждан, которые так много значат для экономики их страны.
Es ist an der Zeit, dass Lateinamerikas führende Politiker für ihre Bürger eintreten, die für die Wirtschaft ihrer Länder so viel bedeuten.
Но обещания глав правительств значат мало, так как центральные банки явно независимы от контроля правительства в каждой отдельно взятой значимой стране.
Doch bedeuten die Versprechen der Regierungschefs wenig, zumal die Zentralbanken in jedem wichtigen Land ausdrücklich von der Regierungsgewalt unabhängig sind.
Я испытывал какое-то необычайно глубокое чувство, когда я сидел с самыми близкими друзьями и рассказывал им, что они для меня значат.
Und da gab es etwas unglaublich tiefgründiges im Zusammensitzen mit meinen engsten Freunden um ihnen zu erzählen wieviel sie mir bedeuten.
Каждый чиновник, с которым я когда-либо работал, может рассказать вам о письмах, которые он получает, и о том, что они значат.
Ich kann Ihnen versichern, dass jeder Funktionär, mit dem ich gearbeitet habe, gern von den Briefen erzählt, die er bekommt, und davon, wieviel sie ihm bedeuten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité