Exemples d'utilisation de "искреннее" en russe avec la traduction "aufrichtig"
Широко доступные возможности, чувство общей ответственности за успех общего дела и искреннее чувство причастности.
Ein weitgehend geteiltes, zugängliches Angebot an Möglichkeiten, ein geteiltes Gefühl von Verantwortung für den Erfolg des gemeinsamen Unternehmens und ein aufrichtiges Gefühl der Zusammengehörigkeit.
Вместо лести, дайте честную и искреннюю оценку!
Statt zu schmeicheln, bringen Sie eine ehrliche und aufrichtige Einschätzung zum Ausdruck!
Как говорится, подражание - самая искренняя форма лести.
Nachahmung ist, wie es heißt, die aufrichtigste Form der Schmeichelei.
Некоторые из нас искренне полагали, что история окончена.
Einige von uns dachten aufrichtig, dass die Geschichte zu einem Ende gekommen war.
Однако подписать документ необязательно означает иметь искренние намерения.
Aber etwas zu unterschreiben bedeutet noch nicht, dass man es aufrichtig will.
Это искренний ответ на требования и потребности их сторонников.
Es ist eine aufrichtige Reaktion auf die Bedürfnisse und Forderungen ihrer Anhänger.
Он искренне верил, а возможно всё ещё верит в то, что антиретровирусы токсичны.
Er scheint aufrichtig geglaubt zu haben - und glaubt es vielleicht immer noch - dass antiretrovirale Medikamente giftig sind.
Этот искренний выбор примирения обеспечил крайне необходимую поддержку китайским руководителям, которые стремились сдержать антияпонские настроения.
Diese aufrichtigen Versöhnungsbestrebungen brachten der chinesischen Führung, die sehr darauf bedacht war, antijapanische Gefühle zu kontrollieren, die dringend benötigte Unterstützung.
Как мы можем честно и искренне побуждать больше людей голосовать, если голоса в Канаде не считаются?
Wie können wir ehrlich und aufrichtig mehr Menschen zum Wählen ermutigen, wenn Stimmen in Kanada nicht zählen?
Самой сильной стороной Джима Вольфенсона является то, что он искренне болеет душой за бедных людей планеты.
Jim Wolfensohns größte Stärke war seine aufrichtige Sorge um die Armen der Welt.
В этот раз, лишь только искренние переговоры между обеими сторонами - и взаимно принятые решения - смогут выдержать испытание временем.
Dieses Mal werden sich wahrscheinlich nur aufrichtige Verhandlungen von beiden Seiten und wechselseitig akzeptierte Regelungen auf Dauer bewähren.
И по этой причине, вы в конечном итоге получаете очень честные, откровенные, искренние ответы, которые часто очень трогательны.
Genau deshalb bekommt man sehr ehrliche, offene, aufrichtige Reaktionen, die oft sehr bewegend sind.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité