Ejemplos del uso de "искреннюю" en ruso

<>
Мы выражаем Вам нашу искреннюю благодарность Wir sprechen Ihnen unseren aufrichtigen Dank aus
Вместо лести, дайте честную и искреннюю оценку! Statt zu schmeicheln, bringen Sie eine ehrliche und aufrichtige Einschätzung zum Ausdruck!
Партия Национального Действия (PAN), группировка сегодняшнего президента Висенте Фокса и Кальдерона, которая занимает позицию справа от центра, должна обрести искреннюю и глубокую социальную совесть. Die Mitte-rechts-Partei der Nationalen Aktion (PAN), der der aktuelle Präsident Vicente Fox und Calderón angehören, sollte sich ein aufrichtiges und umfassendes soziales Gewissen erarbeiten.
Не думаю, что он искренен. Ich glaube nicht, dass er aufrichtig ist.
Права человека, открытость и демократические ценности искренне должны быть общими, как средства для достижения настоящего партнерства. Menschenrechte, Offenheit und demokratische Werte sollten in ehrlicher Weise geteilt werden, um zu einer echten Partnerschaft zu finden.
Большое спасибо за Ваши искренние слова Haben Sie herzlichen Dank für Ihre offenen Worte
Благодарность всегда должна быть искренней. Dankbarkeit muss immer aufrichtig sein.
Международное сообщество, Восток и Запад, должны объединиться вокруг инициативы под руководством ООН, чтобы начать искренний диалог. Die internationale Gemeinschaft, Ost und West, müssen sich hinter eine von der UNO geführte Initiative stellen, um einen echten Dialog zu beginnen.
Но мы справляемся лучше с искренне признанной неуверенностью, чем с ложной уверенностью. Doch kommen wir besser mit offen zugegebener Unsicherheit zurecht als mit falscher Zuversicht.
Искренняя благодарность за Ваше участие Aufrichtigen Dank für Ihre Anteilnahme
Являясь единственным международным субъектом в прямом диалоге, как с генералами Бирмы, так и с Су Чжи, ООН способна добиться искреннего национального примирения. Als einziger internationaler Akteur, der sich sowohl mit den burmesischen Generälen als auch mit Suu Kyi in einem direkten Dialog befindet, könnten die Vereinten Nationen auf einen echten Prozess der nationalen Aussöhnung drängen.
Не полагая, что чиновники будут искренны относительно тревожной информации, мы полагаемся все больше на слухи. Wenn wir nicht darauf vertrauen, dass die Behörden offen mit alarmierenden Informationen umgehen, verlassen wir uns eher auf Gerüchte.
Том был искренне рад видеть Мэри. Tom freute sich aufrichtig, Maria zu sehen.
Тем самым, угроза Ирана является больше выражением недовольства Турцией, чем искренней обеспокоенностью тем, что станция в Малатье отрицательно скажется на его сдерживающем потенциале. Deshalb ist die iranische Drohung eher Ausdruck seines Unmutes gegenüber der Türkei als echter Sorge, dass das Frühwarnsystem in Malatya seine Abschreckungskapazitäten beeinträchtigen wird.
Она была искренним сторонником реформ финансового сектора и завоевала уважение всех, с кем ей довелось работать. Sie ist eine offene Befürworterin von Reformen im Finanzsektor und hat sich den Respekt aller verschafft, die mit ihr zusammengearbeitet haben.
Мы передаем Вам наше искреннее сочувствие Wir übermitteln Ihnen unsere aufrichtige Anteilnahme
При искренней заинтересованности сторон, развитие этой неофициальной группировки может принести осязаемые выгоды, поскольку это открывает доступ к крупным рынкам Юго-Восточной и Северо-Восточной Азии. Mit allseitigem guten Willen lassen sich durch den Ausbau dieser informellen Gruppierung echte Vorteile verwirklichen, denn sie ist ein Tor zu den riesigen Märkten Südost- und Nordostasiens.
Но, конечно, две великие и древние цивилизации могут найти свой путь к разновидности "радушных, искренних, вежливых, сдержанных, почтительных. Aber sicher können zwei große alte Kulturen einen Weg finden, um "herzliche, offene, höfliche, maßvolle und respektvolle."
Мы примем искреннее участие в Вашей потере Wir nehmen aufrichtigen Anteil an Ihrem Verlust
Боннский процесс установил принцип демократической ответственности, дал Афганистану первого открыто избранного президента и предоставил новую конституцию - одобренную после искренних дебатов и компромисса - которая создала законное центральное правительство. Der Prozess von Bonn begründete das Prinzip demokratischer Rechenschaft, gab Afghanistan seinen ersten direkt gewählten Präsidenten und eine neue Verfassung, die - nach engagierter Debatte und unter echten Kompromissen verabschiedet - eine legitime Zentralregierung hervorbrachte.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.