Exemples d'utilisation de "каким" en russe avec la traduction "welch"
Мы больше не знаем, каким специалистам верить.
Wir wissen nicht mehr, welchen Experten wir Glauben schenken sollen.
Каким вы помните свой другой проект, Manother Love Bone?
Welche Erinnerungen hast du an dein anderes Projekt Mother Love Bone?
Действительно, каким будет следующий спад в Америке, если он произойдет?
Welcher Natur wird Amerikas nächste Rezession sein, falls es denn eine Rezession in Amerika gibt?
Каким будет противостояние общественного и частного по мере развития событий?
Welche Rolle spielt das Öffentliche und das Private, so wie sich die Dinge entwickeln?
К чьим и к каким решениям должны подталкивать нас "подталкиватели"?
Wessen und welche Entscheidungen werden die Stupser fördern?
Здесь так важно доверие - каким информационным ресурсам мы можем доверять?
Vertrauen ist so wichtig - welchen Informationsquellen können wir trauen?
По-прежнему нет согласия в том, каким правилам выборов следовать.
Bis heute gibt es nämlich noch keine Einigung darüber, nach welcher Wahlordnung gewählt werden soll.
Эта особенность так же говорит нам, к каким типам групп приобщаются люди.
Diese Eigenschaft sagt auch viel darüber aus welchen Gruppen Leute beitreten.
Различие состоит в том, каким образом обеспечиваются условия для развития и размножения микробов.
Der Unterschied liegt darin, auf welche Weise die Bedingungen für die Entwicklung und Vermehrung der Mikroben gewährleistet wird.
А нужная информация скажет ей, когда и с каким продуктом идти на рынок.
Informationen lassen sie wissen, wann sie mit welchem Produkt zum Markt gehen sollte.
Каким государством Китай стремится стать и куда он движется, до сих пор остается загадкой.
Welche Art von Nation China zu werden hofft und wohin es letztlich unterwegs ist, ist noch immer ein Rätsel.
Один из главных вопросов состоит в том, каким образом структуры языка определяют формы мышления.
Eine der wichtigsten Fragen ist, in welcher Weise die Strukturen einer Sprache die Formen des Denken bestimmt.
Каким экономическим бумом сможет насладиться находящийся в застойном периоде Пакистан, если патриархат ослабит свою хватку?
Welchen Wirtschaftsboom würde das stagnierende Pakistan wohl erleben, könnte es aus den Fängen des Patriarchats entkommen?
И тем не менее, очень немногие говорят о том, каким образом может возникнуть следующая форма.
Und trotzdem beobachten wir sehr wenig Diskussion darüber, auf welche Art und Weise sich die nächste Form entwickeln könnte.
В этом ошибка, и я могу доказать вам это, показав, к каким несуразицам это ведет.
Dies ist ein Fehler, und ich kann es Ihnen beweisen, indem ich zeige, zu welchen Irrationalitäten er führt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité