Exemples d'utilisation de "качеством" en russe avec la traduction "eigenschaft"

<>
Недостаток оригинальности и везде, во всем мире, спокон века считался всегда первым качеством и лучшею рекомендацией человека дельного, делового и практического. Der Mangel an Originalität ist überall, auf der ganzen Welt, von alters her stets als die erste Eigenschaft und beste Empfehlung eines tüchtigen Geschäftsmannes und Praktikers erachtet worden.
Некоторые жители западных стран, сокрушаясь по поводу бесчувственности Ахмадинеджада, тем не менее, изо всех сил пытаются уменьшить значение отрицания им холокоста, представляя это в качестве заблуждения религиозного фанатика (как будто вводящий в заблуждение фанатизм был неожиданным качеством президента страны). Während sie Achmadinedschad Mangel an Sensibilität beklagen, haben einige Abendländer sich abgemüht, die Bedeutung seiner Holocaustleugnung auf das Wettern eines fehlgeleiteten Fanatikers zu reduzieren (als wäre fehlgeleiteter Fanatismus eine beiläufige Eigenschaft des Präsidenten einer Nation).
Однако некоторые качества, оказывается, неискоренимы. Aber einige Eigenschaften stellen sich als unausrottbar heraus.
Это также должны быть основные качества человечности. und das sollten auch die primären Eigenschaften eines Menschen sein.
Я считаю, это было его главное качество. Ich denke, das war seine beste Eigenschaft.
В Коране число 99 - это число качеств Аллаха, "Die 99" bezieht sich auf die 99 Eigenschaften Allahs im Koran.
Можно ли того же добиться для человеческих качеств? Können wir das auch mit menschlichen Eigenschaften tun?
Это было не качество человека, он его испускал. Es ging nicht um Glamour als Eigenschaft - man "warf einen Glanz".
Но они обладают качествами, которые мы все сразу узнаем. Aber sie haben Eigenschaften, die wir alle wiedererkenne.
О том, что хараппское письмо обладает важными качествами языка. Es belegt, dass die Indus-Schrift eine wichtige Eigenschaft von Sprachen besitzt.
Они обладают качествами, которые американцам не мешало бы перенять. Sie haben Eigenschaften, denen nachzueifern den Amerikanern gut anstehen würde.
Что сострадание на самом деле - это врождённое человеческое качество. Dass Mitgefühl in der Tat eine angeborene menschliche Eigenschaft ist.
И в ООН, как правило, немногим удаётся объединить эти качества. Bei der UN gibt es nicht viele Leute, die es tatsächlich schaffen, diese beide Eigenschaften miteinander zu vereinen.
Супер-организмы имеют качества, которые невозможно понять, изучая [только] индивидуумы. Superorganismen haben Eigenschaften, die nicht einfach durch das Untersuchen von Individuen verstanden werden können.
Америка сохраняет уникальные качества - особенно свою способность приходить в себя. Amerika besitzt nach wie vor einzigartige Eigenschaften - besonders seine Fähigkeit, wieder auf die Beine zu kommen.
У каждого из 99 качеств Аллаха есть ипостаси инь и янь. Die 99 Eigenschaften Allahs haben also ein Yin und ein Yang.
Но у них есть качества, подобные жизни, и в этом суть. Aber sie haben lebensähnliche Eigenschaften, darum geht es.
Без денег, по-видимому, появится нужда в более позитивных качествах человека. Ohne Geld wären vermutlich gewisse positivere menschliche Eigenschaften notwendig.
В качестве сырья, ради характеристики, которую мы можем использовать в будущем. Als Rohstoff, als Eigenschaft, die wir in der Zukunft nutzen können.
те качества, которые делают лис более точными, делают их также менее популярными. Dieselben Eigenschaften, die die Füchse zuverlässiger machen, machen sie auch weniger beliebt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !