Exemplos de uso de "конечно" em russo

<>
Конечно, рынок СКД не идеален. Natürlich ist der CDS-Markt nicht perfekt.
Конечно, еврооблигации - это не панацея. Eurobonds sind sicher kein Allheilmittel.
Конечно, политики на протяжении веков загрязняли рынок идей оскорбительными выпадами. Freilich haben Politiker den Marktplatz der Ideen über Jahrhunderte mit Beschimpfungen beschmutzt.
Вы конечно должны знать о нуждах других, но вы должны об этом знать в таком ключе, что вы сможете продолжить вести привычный образ жизни и при этом помогать другим. Man muss sich, selbstredend, der Bedürfnisse anderer bewusst sein, aber in einer Weise, die es einem erlaubt, sein eigenes Leben weiter zu führen und gleichzeitig anderen zur Hilfe zu kommen.
Правительство, конечно, все еще необходимо: Eine Regierung wird natürlich immer noch benötigt:
Да, конечно, это политическое образование. Dies ist eine politische Bildung, ganz sicher.
Конечно, генерала призвал и выбрал стоящий на грани краха французский парламент. Freilich wurde der General von einem strauchelnden französischen Parlament dazu aufgefordert und auch gewählt.
Конечно, Босх назвал это Адом. Natürlich bezeichnete Bosch das als Hölle.
Конечно, это не в интересах Германии. Das ist sicher nicht in Deutschlands Interesse.
Конечно, в реальном мире большинство стран не достигнут такого блаженства в ближайшее время. Realistisch betrachtet werden die meisten Länder ein solches Maß an Glückseligkeit freilich nicht in absehbarer Zeit erlangen.
Конечно, оправдания всегда под рукой: Natürlich waren Entschuldigungen zur Hand:
Конечно, в Афганистане были допущены ошибки. In Afghanistan sind sicher Fehler gemacht worden.
Конечно, Договор о нераспространении многократно нарушался или же обходился странами, которые его никогда не подписывали. Freilich wurde dieser Vertrag mehrfach durchbrochen oder von Staaten unterlaufen, die ihm niemals beigetreten sind.
Этим человеком, конечно, был Авраам. Dieser Mann war natürlich Abraham.
Их, конечно же, вокруг нас предостаточно. Ich meine, es gibt sicher zahlreiche von ihnen um uns herum.
Конечно, интеллигенция повсюду возражает против такой "МакДональдизации" жизни, утверждая, что коммерческое единообразие является смертью культуры и индивидуальности. Freilich erheben Intellektuelle auf der ganzen Welt Einspruch gegen diese "McDonaldisierung" des Lebens und behaupten, die kommerzielle Gleichheit wäre der Untergang der Kultur und der Individualität.
Конечно же, изменения кроются глубже. Die Veränderungen gehen natürlich noch tiefer.
Конечно, из этого нужно извлечь урок. Daraus ist sicher eine Lehre zu ziehen.
Конечно, в их случае никакие деньги не перешли из одних рук в другие и ничья жизнь не была подвергнута опасности. Freilich wechselte in ihren jeweiligen Fällen kein Geld den Besitzer, und niemandes Leben wurde gefährdet.
Участие арабских государств, конечно, необходимо. Natürlich ist eine Beteiligung der arabischen Staaten unverzichtbar.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.