Exemples d'utilisation de "контролем" en russe avec la traduction "kontrolle"

<>
Мы должны держать все под контролем. Wir wollen alles unter Kontrolle halten.
Полковник сказал, что ситуация под контролем. Der Oberst sagte, die Lage sei unter Kontrolle.
Они будут под контролем министров финансов зоны евро. Sie unterlägen der Kontrolle der Finanzminister der Eurozone.
Ядерное досье, например, остаётся полностью под контролем Хаменеи. Die atomaren Agenden, beispielsweise, befinden sich ausschließlich unter Khameneis Kontrolle.
Промышленность останется свободной, однако финансовый сектор будет находиться под контролем. Die Industrie wird frei bleiben, doch wird der Finanzsektor unter Kontrolle gebracht werden.
Более того, ядерная программа Индии находится под строгим гражданским контролем. Darüber hinaus untersteht sein Nuklearprogramm strikter ziviler Kontrolle.
В конце концов, она сейчас обладает абсолютным контролем над послушным парламентом. Immerhin hat sie nun die absolute Kontrolle über ein fügsames Parlament.
Но в организме есть много систем, которые держат его под контролем. Aber es gibt eine Menge Systeme in unserem Körper, die das unter Kontrolle behalten.
Все исследовательские и промышленные установки находятся под контролем Ирака, а не ООН. Alle Forschungs- und Produktionsanlagen befinden sich unter irakischer Kontrolle, nicht der der UN.
Центральное телевидение находится под контролем Департамента пропаганды Министерства радио, кино и телевидения. CCTV obliegt der Kontrolle der Propagandaabteilung und des Ministeriums für Radio, Film und Fernsehen.
В результате, инфляция в Китае, а также цены на активы остаются под контролем. Daher bleibt Chinas Inflation, ebenso wie die Preise für Vermögenswerte, unter Kontrolle.
Его речь была резкой, как будто он постоянно держал себя под строгим контролем. Seine Sprache wirkte beschnitten, als wäre sie unter ständiger strenger Kontrolle.
То, что мы собираемся делать, так это овладеть контролем над нашим эволюционным будущим. Was wir tun ist, dass wir die Kontrolle über unsere evolutionäre Zukunft übernehmen.
И, разумеется, японские силы самообороны являются профессиональными и полностью находятся под гражданским контролем. Und natürlich sind die japanischen Streitkräfte eine Berufsarmee, die unter vollständiger ziviler Kontrolle steht.
И все три принимают основные меры предосторожности, чтобы держать свои официальные расходы под контролем: Und alle drei haben eine grundlegende Vorkehrung getroffen, um ihre Ausgaben für die Erfüllung von Leistungsansprüchen unter Kontrolle zu halten:
Силовые министерства - внутренних дел и обороны - остались под контролем фигур, ассоциирующихся со старым режимом. Die "Machtministerien" - für Inneres und Verteidigung - blieben unter der Kontrolle von Kräften, die dem früheren Regime nahestehen.
Без сотрудничества с другими странами США не в состоянии держать эту проблему под контролем. Ohne Kooperation liegt das Problem außerhalb der Kontrolle Amerikas.
Также было важно показать обществам под советским контролем их недостатки и преимущества пришедших извне идей. Und es war wichtig, den Gesellschaften unter sowjetischer Kontrolle ihre eigenen Mängel und die Vorteile von außen kommender Ideen deutlich zu machen.
Это будет не простая задача, поскольку большая часть соответствующей инфраструктуры не находится под прямым контролем правительства. Diese Aufgabe wird nicht einfach sein, da ein großer Teil der betreffenden Infrastruktur sich nicht unter direkter staatlicher Kontrolle befindet.
В результате огромного напряженного труда правительство Тимошенко преуспело в том, чтобы удерживать под контролем дефицит бюджета. Unter enormen Anstrengungen konnte Timoschenkos Regierung das Haushaltsdefizit unter Kontrolle halten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !