Exemples d'utilisation de "конца года" en russe avec la traduction "jahresende"
Известно, что некоторые из членов Совета поддерживают еще два повышения до конца года.
Und von einigen Ratsmitgliedern weiß man, dass sie bis zum Jahresende zwei weitere Erhöhungen befürworten.
Если ситуация продлится до конца года, чего нельзя исключать, то серьезные банковские кризисы могут поразить еще многие страны.
Falls die Situation bis Jahresende anhält - was nicht auszuschließen ist -, könnten zahlreiche weitere Länder schwere Bankenkrisen erleben.
В Кот-д'Ивуаре мы поможем провести выборы до конца года - главный большой шаг к восстановлению и демократии.
In Côte d'Ivoire werden wir bei der Organisation der Wahlen vor Jahresende helfen - ein wichtiger Schritt auf dem Weg zu einer Besserung der Lage und zu Demokratie.
И действительно, свежие экономические данные Америки и других развитых стран позволяют предположить, что рецессия может длиться до конца года.
Jüngste Daten aus den USA und anderen Industrieländern deuten darauf hin, dass die Rezession bis zu Jahresende andauern könnte.
Опцион стоит десять центов сейчас, и по нему выплачивают один доллар, если событие происходит до конца года, а если не происходит, не платится ничего.
Eine Option kostet also jetzt zehn Cents und bringt einen Dollar ein, falls das Ereignis bis Jahresende eintritt - und nichts, falls es nicht eintritt.
Правительство Японии и Совет национальной безопасности планируют пересмотреть Основные положения программы национальной обороны до конца текущего года.
Regierung und nationaler Sicherheitsrat Japans planen, die verteidigungspolitischen Grundlagen des Landes, das "National Defense Program Outline (NDPO)", bis Jahresende zu überarbeiten.
Громкая история с БМВ конца 2003 года спокойно всплыла на поверхность, прежде чем быть погребенной снова - на этот раз навсегда.
Die große BMW-Geschichte vom Jahresende 2003 machte noch einmal leise von sich reden, bevor sie endgültig wieder begraben wurde.
И вопреки прогнозам правительства, восстановление экономики начнется не раньше конца этого года со среднесрочным ежегодным ростом, достигающим 1,5- 2%.
Und anders als von der Regierung angenommen könnte sich der Beginn der Konjunkturerholung bis Jahresende verzögern, wobei das mittelfristige jährliche Wachstum 1,5- 2% erreicht.
Дания полностью поддерживает цель, поставленную Италией, председательствующей в данный момент в Европейском Союзе, завершить работу межправительственной конференции до конца текущего года.
Dänemark unterstützt deshalb die italienischen Präsidentschaft in dem Ziel, die Arbeit der Regierungskonferenz bis zum Jahresende abzuschließen.
Установление "Комплексных программ по созданию институтов", разработанных для поддержки реформ ключевых институтов в каждой партнерской стране, должно начаться до конца этого года.
Die Einrichtung "Umfassender Programme zum Institutionenaufbau" zur Unterstützung der Reform wichtiger Institutionen in jedem der Partnerländer soll vor Jahresende stattfinden.
Соединенные Штаты определенно будут проходить через этап самого крупного кризиса за десятилетия, глубокое и затяжное сокращение, которое будет длиться около 24 месяцев вплоть до конца 2009 года.
Die Vereinigten Staaten werden mit Sicherheit die schwerste Rezession in Jahrzehnten erleben - einen tiefen, lang andauernden Abschwung, der etwa 24 Monate bis über das Jahresende 2009 hinaus anhalten wird.
Газпром заявил, что строительство должно начаться в других странах, расположенных далее по маршруту газопровода, к концу года.
Laut Gazprom sollen die Bauarbeiten in anderen nachgeordneten Ländern auf der geplanten Route zum Jahresende beginnen.
Некоторые даже утверждают, что Берлускони будет вынужден уйти в отставку с поста премьер-министра к концу года.
Tatsächlich wird behauptet, dass Berlusconi gezwungen sein dürfte, bis Jahresende als Ministerpräsident zurückzutreten.
В конце года, вероятность того, что событие не произойдет, достигает 90%, так что Оз никому ничего не должен.
Zum Jahresende ist Oz den Optionsinhabern mit 90%iger Wahrscheinlichkeit nichts schuldig.
Так что, к концу года мы увидим слегка улучшенный уровень ВВП, но уровень роста ВВП, вероятно, вернется к отрицательному.
Zum Jahresende werden wir also ein leicht verbessertes BIP- Niveau erleben, doch die Wachstumsrate des BIP dürfte in den negativen Bereich zurückfallen.
Два десятилетия назад японские рабочие могли ожидать получения огромных премий в конце года, обычно составлявших треть или более от их заплаты.
Vor zwanzig Jahren konnten japanische Arbeiter mit umfangreichen Boni zum Jahresende rechnen, die sich gewöhnlich auf ein Drittel oder mehr ihres Lohnes beliefen.
Неожиданное возрождение недоверия к ядерной энергии, считавшейся главным технологическим бастионом против истощения мировых запасов нефти, привело к повышению цен на нефть в два раза к концу года.
Da die Atomkraft - die als wichtigstes technologisches Bollwerk gegen die Erschöpfung der Weltölreserven angesehen wurde - plötzlich fragwürdig erschien, verdoppelten sich die Ölpreise bis Jahresende 1979 erneut.
В конце года на встрече министров иностранных дел ЕС и их коллег из шести стран-партнеров будет проведена оценка достигнутого прогресса, а также выработка указаний для движения вперед.
Am Jahresende werden die EU-Außenminister und ihre Kollegen der sechs Partnerländer zusammentreffen, um den bis dahin erreichten Fortschritt zu beurteilen und die weiteren Schritte zu lenken.
В августе 2011 года Индия будет председательствовать в Совете по алфавитной ротации, и может оказаться, что она будет играть ключевую роль в выборах (скорее всего, перевыборах) Генерального секретаря ООН, которые должны состояться в конце года.
Im August 2011 wird Indien gemäß dem Prinzip der alphabetischen Rotation den Vorsitz im Sicherheitsrat führen und sich in einer Schlüsselrolle bei der Wahl (höchstwahrscheinlich der Wiederwahl) des UNO-Generalsekretärs wiederfinden, die vor Jahresende erfolgen muss.
Следует учитывать опыт японского шока в 1980-х годах, когда к концу года обменный курс йены к доллару снизился с 248 в 1984 году до 162 в 1986 году, а затем и до 123 в 1988 году.
Man denke nur an das Einprügeln auf Japan in den 1980er Jahren, als der Yen-Dollar-Wechselkurs am Jahresende von 248 im Jahre 1984 auf 162 in 1986 und dann auf 123 in 1988 fiel.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité