Exemples d'utilisation de "культура" en russe
Например, на телеканале "Культура" идет программа "Блеф-клуб".
"Blef-klub" (Bluff Club) heißt beispielsweise eine Sendung auf "Kultura" TV.
Популярная культура часто может быть важным источником "мягкой" власти.
Eine Populärkultur kann oft eine wichtige Quelle für Soft Power darstellen.
Поэтому культура северных аборигенов традиционно делится на времена года.
Daher hat sich das Leben der nordischen Ureinwohner stark nach den Jahreszeiten gerichtet.
Но было бы ошибкой игнорировать роль, которую сыграла массовая культура.
Es wäre allerdings falsch, die Rolle der Populärkultur völlig zu negieren.
Ни одна отдельная национальная культура уже не является движущей силой.
Die Globalisierung, die oftmals als Durchbruch kultureller Standardisierung erscheinen mag, unterminiert in Wirklichkeit diese Standardisierung.
Массовая культура также сыграла важную роль во времена холодной войны.
Auch die Populärkultur spielte während des Kalten Krieges eine wichtige Rolle.
Конфуцианская общественная культура также обеспечивала основу продолжительного и успешного самоуправления.
Die konfuzianische Gesellschaftskultur bot außerdem die Grundlage für eine lange Tradition erfolgreicher Selbstverwaltung.
И именно им на самом деле клеточная культура постоянно инфицируется.
Und genau damit sind diese Zellkulturen chronisch infiziert.
Возможно, укоренившаяся в этих институтах культура препятствует доступу туда женщин и чёрнокожих.
Vielleicht wirkten sich fest verankerte institutionelle Gepflogenheiten nachteilig auf Frauen oder Schwarze aus.
однако культура питания основана на том, что мы должны бороться с этой эпидемией.
Aber die Diätkultur beruht auf der Wahrnehmung, dass wir diese Epidemie eindämmen müssen.
В действительности, может быть, либерально-конституционная культура важнее, чем сам факт состязательных выборов.
Tatsächlich könnte eine liberale Verfassungskultur entscheidender sein als die simple Tatsache freier Wahlen.
В частности, американская массовая культура должна рассматриваться в свете долгого исторического процесса культурной модернизации.
Die amerikanische Populärkultur muss insbesondere im Lichte eines andauernden kulturellen Modernisierungsprozesses gesehen werden.
Во многих отношениях сегодняшняя потребительская культура Китая является прямым воплощением описанного Хаксли успокоительного средства.
In vieler Hinsicht entspricht die heutige Konsumkultur Chinas genau jener Art von Palliativum, die Huxley beschrieb.
Они отсеивают все звуки, кроме важных для нас [культура, язык, ценности, убеждения, позиция, ожидания, цели].
Diese Filter bringen uns von all den Geräuschen zu dem, was wir beachten.
Но есть и вторая причина, по которой мы также застряли в этом чувстве - культура общества.
Aber es gibt noch einen zweiten Grund, warum wir in diesem Gefühl gefangen sind - und dieser ist kulturell.
Но вековая культура руководства, которая прочно укоренилась во многих африканских обществах, играет одинаково пагубную роль.
Eine gleichermaßen katastrophale Rolle jedoch spielt die Jahrhunderte alte, in vielen afrikanischen Gesellschaften tief verwurzelte Führungskultur.
Это система создает ситуацию, в которой развращается личность, и это законы, политическая, экономическая система, культура.
Das System schafft Situationen die Individuuen korrumpieren, und das System ist der gesetzliche, politische, wirtschaftliche, kulturelle Hintergrund.
Таким образом культура мачизма формирует людей, у которых развиты только половина навыков необходимых для современной жизни.
Und so bringt der Machismo Menschen hervor, die nur die Hälfte von dem beherrschen, was ihnen das moderne Leben abverlangt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité