Exemples d'utilisation de "меняют" en russe

<>
Коней на переправе не меняют. Man wechselt die Pferde nicht im Strom.
Когда вирус мутирует, они меняют свою форму, и антитела больше не могут узнать того, что они видят. Wenn die mutieren ändern sie ihre Form und die Antikörper wissen nicht mehr, womit sie es zu tun haben.
Нововведения и другие новые разрабоки очень быстро распространяются в Силиконовой Долины, частично за счет работников, которые меняют рабочие места. Innovationen und andere Entwicklungen verbreiten sich im Silicon Valley sehr schnell, was teilweise durch das häufige Wechseln der Firma verursacht wird.
Мигранты меняют работу в среднем дважды в год, поскольку они являются "смазкой для шестеренок" европейских рынков труда, перемещаясь с менее производительных должностей на более производительные. Im Durchschnitt wechseln Einwanderer ihren Job zwei Mal im Jahr und "schmieren damit die Räder" der europäischen Arbeitsmärkte, da sie aufgrund ihrer Mobilität in immer produktivere Jobs wechseln.
Мы меняем лампочки даже не задумываясь о нём. Wir wechseln Glühbirnen ohne darüber nachzudenken.
Выходя замуж, женщина меняет внимание многих мужчин на невнимание одного единственного. Mit der Ehe tauscht die Frau die Aufmerksamkeit vieler Männer gegen die Unaufmerksamkeit eines einzelnen ein.
"Надо не менять поводок, в перестать быть собакой". "Es geht nicht darum, das Halsband zu wechseln, sondern darum, aufzuhören ein Hund zu sein".
В 11:30 София, победившая в соревновании, меняет форму для занятий каратэ на что-то, что лучше подходит для выпускного ее сестры, Сэм получает сообщение, что небольшой грузовик с температурным контролем доставил еду для вечеринки Салли в защищенном охлажденном контейнере прямо к дому. Um 11:30 Uhr, als die siegreiche Sophia ihr Karate-Gewand gegen eine für die Abschlussfeier ihrer Schwester besser geeignete Garderobe tauscht, bekommt Sam eine Nachricht mit der Bestätigung, dass ein kleines, klimatisiertes Gefährt die Appetithappen für Sallys Party in dem gesicherten Kühlbehälter vor dem Haus abgeliefert hat.
Он мог - и это было очень по-новаторски - менять тональность, не боясь огромных диссонансов. Er kann, sehr innovativ, sogar die Tonart wechseln ohne das Risiko großer Dissonanzen einzugehen.
Кроме того, Китай показал себя хорошим учеником прошлых кризисов и меняет курс, когда это необходимо. Außerdem hat China aus vergangenen Krisen gut gelernt und ist in der Lage, bei Bedarf seinen Kurs zu wechseln.
И именно они меняют мир. Und dies sind diejenigen, die die Welt verändern.
Меняют внешний вид перед дракой? Ändern sie ihr Aussehen?
Оппортунисты - это наездники, которые легко меняют сёдла. Opportunisten sind Prinzipienreiter, die leicht umsatteln.
Каждые две наносекунды они меняют свой размер Sie werden alle zwei Nanosekunden soweit vor- und zurückgeschüttelt wie sie groß sind.
[Они меняют представление о том, что является возможным.] Sie verändern die Art, wie wir darüber denken, was möglich ist.
Они на самом деле не меняют фактическую стоимость лечения. Sie verändern nicht wirklich die Behandlungskosten.
А также они меняют свое поведение при разных болезнях. Außerdem verändern sie sich unterschiedlich in verschiedenen Krankheitsstadien.
Они меняют тональность голоса, как правило, значительно её понижая. Sie werden ihre Stimmlage ändern, oft indem sie viel leiser werden.
Мы часто говорим о том, как истории меняют мир. Wir reden oft davon, wie Geschichten die Welt verändern.
они либо стабилизируются, либо со временем меняют свое направление. Sie stabilisieren sich entweder oder ihre Richtung kehrt sich irgendwann um.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !