Exemples d'utilisation de "мировые события" en russe

<>
Не помогли Арафату и мировые события, которые переместили центр внимания на войну Буша с терроризмом в Афганистане и Ираке. Auch half es Arafat nicht, dass das Weltgeschehen das Rampenlicht auf Bushs Kriege gegen den Terror in Afghanistan und im Irak gelenkt hatte.
Однако мировые события дают понять, что это опасная перспектива. Doch deuten die Erfahrungen überall auf der Welt darauf hin, dass dies eine riskante Aussicht ist.
Все СФБ могут отвечать на мировые политические события путем вывода фондов, инвестированных за границей. Alle Staatsfonds können auf globale politische Ereignisse durch rasches Abziehen der im Ausland investierten Mittel reagieren.
Я надеюсь, что вы все подумаете о своих ограничениях, не обязательно как о непреодолимых вещах, а наоборот распознаете их и примете и затем используете мировые инженерные достижения, чтобы постичь их. Hoffentlich werden Sie alle über Ihre Grenzen nachdenken, nicht unbedingt in der Form, dass sie unüberwindbar wären, sondern um sie zu erkennen, sie zu akzeptieren, und dann unsere Fähigkeiten zu verwenden, um sie zu verstehen.
Я спросил кувейтских студентов, где, по их мнению, произошли эти события. Und ich fragte die Studenten wo sie sich diese Dinge ereignet haben könnten.
"Мировые проблемы требуют шотландских решений". "Globale Probleme erfordern schottische Lösungen."
Психически травмированные люди легко теряют контроль - симптомы этому - гипер-возбудимость и вспышки в памяти прошлых событий - человек находится в постоянном страхе, что все ужасы нанёсшего травму события неожиданно вернутся, совершенно внезапно, и он не в состоянии контролировать этот страх. Traumatisierte Menschen verlieren auch leicht die Kontrolle - Symptome wie Hypererregung und Erinnerungsflashbacks - die Menschen leben in beständiger Angst, dass diese schrecklichen Gefühle, die mit dem traumatischen Ereignis verbunden sind, unerwartet wieder zurückkommen könnten, plötzlich, und sie sie nicht kontrollieren können.
Если посмотреть на мировые источники углекислого газа, то 52 процента связано со зданиями. Ein Blick auf die weltweiten CO2-Verursacher zeigt uns, dass 52 Prozent davon in Gebäuden gebunden sind.
Так что он сказал "Давайте предположим, - я предположу, что эти события независимы. Er sagte also, "Nehmen wir hier an - ich nehme hier an, diese Ereignisse sind unabhängig voneinander.
Три миллиарда часов далеко недостаточно чтобы решить самые важные мировые проблемы. Drei Milliarden Stunden pro Woche sind nicht annähernd genug, um die dringendsten Probleme der Welt zu lösen.
Потому что действия национального государства не ограничены его территорией, да для него больше и не достаточно контролировать только свою территорию, потому что события вне его границ начинают влиять на то, что происходит в их пределах. Denn das Handeln einer Nation ist weder auf sich selbst beschränkt, noch reicht es für einen Staat aus, sein eigenes Territorium zu kontrollieren, weil die Effekte außerhalb des Staates nun anfangen, das, was innerhalb des Staates passiert, zu beeinflussen.
Главный же козырь показан справа - мировые запасы лития. Das große Ding hier rechts ist unser Lithiumvorrat.
Такие события психиатры называют события-вспышки. Diese Momente werden von Psychiatern Blitzlichtmomente genannt.
В этом году мировые возможности секвенирования человеческого генома составляют примерно от 50 до 100 тысяч геномов. Die weltweite Kapazität zur Sequenzierung menschlicher Genome liegt dieses Jahr im Bereich von 50'000 bis 100'000 menschlicher Genome.
Далее события разворачивались, как в вестерне Джона Форда. Das wird mehr und mehr zu einem Wildwestfilm.
Если вы посмотрите на мировые религии, на основные религии, то вы найдете в них учения о сострадании. Wenn Sie sich die grossen Religionen dieser Welt anschauen, werden Sie in ihnen die Lehren der Nächstenliebe finden.
И я понял тогда, соединив эти два события, что единственное, что важно в моей жизни, быть хорошим отцом. Mir wurde damals klar, indem ich die Punkte miteinander verband, dass es im Leben nur darum geht ein großartiger Vater zu sein.
Нам необходимо принять то, что мы изучили о том, что делают лучшие мировые производители и использовать эту информацию и донести ее до правительственного регулирования, с тем, чтобы изменить всю производственную кривую. Wir müssen das, was wir in privaten, freiwilligen Standards gelernt haben, von dem was die besten Produzenten der Welt tun, und müssen es nutzen, um staatliche Regulierung daraus zu machen, damit wir die gesamte Leistungskurve ändern können.
Чудеса - это просто события, которые крайне маловероятны. Wunder sind lediglich äußerst unwahrscheinliche Ereignisse.
Потому что мировые проблемы не должны быть реликвией одной семьи. Denn die Probleme der Welt, sollten nicht das Erbstück der menschlichen Familie sein.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !