Exemples d'utilisation de "многим" en russe avec la traduction "vielerlei"
Я считаю, что совершить такой тур вокруг света, на самом деле, - потрясающая возможность по многим причинам.
Und so eine schwindelerregende Weltreise ist in vielerlei Hinsicht erstaunlich.
Именно сейчас нужно их призвание, чтобы помочь людям во всем мире расширить их этическое воображение, осознать, что они все в одной лодке, по многим показателям.
Genau jetzt ist es ihre große Berufung, Menschen rund um die Welt zu helfen, ihre moralische Vorstellungskraf zu erweitern und zu erkennen, dass sie in vielerlei Hinsicht alle im selben Boot sitzen.
Данный результат удивителен, поскольку женщины развитых стран мира стали выше ростом благодаря улучшению питания и рожают детей в более позднем возрасте (по многим причинам, в том числе по культурным).
Dieses Ergebnis überrascht, weil Frauen in Industrieländern dank der besseren Ernährung größer geworden sind und aus vielerlei Gründen, von denen einige kultureller Natur sind, später im Leben Kinder bekommen.
Во многих отношениях урбанизация является рациональной.
In vielerlei Hinsicht ist Urbanisierung ein rationaler Vorgang.
Во многих отношениях сравнение с империей звучит правдоподобно.
Die Metapher des Imperiums ist in vielerlei Hinsicht verlockend.
Его подход во многих отношениях имел большой успех.
In vielerlei Hinsicht war sein Ansatz ein großer Erfolg.
И теперь во многом я вижу себя африканкой,
Und in vielerlei Hinsicht, bezeichne ich mich nun als Afrikanerin.
Она красива, энергична, решительна и во многих отношениях непредсказуема.
Sie ist schön, energisch, resolut und in vielerlei Hinsicht für Überraschungen gut.
Этот кризис был "сделан в Америке", причем во многих смыслах.
Diese Krise ist in vielerlei Hinsicht "made in America".
Видите ли, мой отец был замечательным человеком во многих отношениях.
Nun, mein Vater war in vielerlei Hinsicht ein großartiger Mann.
Во многих аспектах это стало личным триумфом премьер-министра Манмохана Сингха.
In vielerlei Hinsicht war es ein persönlicher Triumph für Premierminister Manmohan Singh.
Мне кажется, моё выступление во многом созвучно тому, что я услышала.
Ich denke, ich stimme in vielerlei Hinsicht mit Einigem, das ich hier gehört habe, überein.
Очевидно, это по-настоявшему момент истины, во многом изменивший наши жизни.
Eindeutig ein sehr nachhaltiger Moment, und er veränderte unser Leben in vielerlei Hinsicht.
Терроризм, который мы теперь ассоциируем с "Аль-Каедой", уникален во многих отношениях.
Der Terrorismus, den wir mit der Al-Kaida in Verbindung bringen, ist in vielerlei Hinsicht ein Sonderfall.
Скрытый под эстакадами автомагистралей, он во многих смыслах является пригородом самого Мехико.
Der Ort liegt versteckt unter Autobahnüberführungen und stellt in vielerlei Hinsicht eine Vorstadt von Mexiko-Stadt selbst dar.
Но то, что вы только что сделали, во многих отношениях математически невозможно.
Aber was Sie gerade gemacht haben, ist in vielerlei Hinsicht mathematisch unmöglich.
И это во многом символизирует выносливость инуитов и всех коренных народов мира.
Und dies ist auf vielerlei Weisen ein Symbol für den Widerstand der Inuit und aller Eingeborenen auf der Welt.
Мы считаем, что этот список во многом описывает крупнейшие проблемы в мире.
Wir glauben, dass diese auf vielerlei Arten die größten Probleme in der Welt umfassen.
во многих отношениях они точно такие же или даже лучше, чем мы ожидали.
in vielerlei Hinsicht stimmen sie genau oder sind sogar noch besser als erwartet.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité