Sentence examples of "многим" in Russian
Благодаря Рэй Курцвэйлу и многим другим выступлениям известно, что рост [изобретений] - экспоненциальный.
Ray Kurzweil und alle anderen Vorträge - wir wissen, dass die Tendenz expotenziell nach oben geht.
И это в добавление ко многим другим видам денежных поборов, взыскиваемых на местном уровне.
Dazu kommen andere finanzielle Belastungen auf lokaler Ebene.
Он вырос на юге США во времена сегрегации, смог избежать линчевания и подобных несчастий в те по-настоящему тяжкие времена и смог обеспечить стабильную жизнь мне, моим братьям и сестрам, помогал многим другим людям, переживавшим трудные времена.
Er wuchs im rassengetrennten Süden auf, entkam dem Lychen und all dem während einer wirklich harten Zeit, und er bot mir und meinen Geschwistern ein wirklich stabiles Zuhause, und zudem einer ganzen Menge anderer Menschen, denen es schlecht ging.
Большинство из нас работает с группами, и я поместил это здесь, потому что школа "Д", школа дизайнеров в Стэнфорде, благодаря Дэвиду Келли и многим другим кто мечтал о ее появлении позволила нашей группе собраться вместе и создать курс под названием "От игры к инновации".
Die meisten von uns arbeiten mit Gruppen, und das sage ich, weil die d.school, die Designschule von Stanford, dank David Kelley und einigen anderen die weitsichtig mit dieser Einrichtung umgegangen sind, uns gestattet hat, eine Gruppe von uns zusammenkommen zu lassen, und einen Kurs einzurichten, der sich "Von Spiel zu Innovation" nennt.
Это произошло по многим причинам.
Für die Unterbewertung des Risikos und den Anstieg des Fremdkapitals gibt es zahlreiche Gründe.
Такая идея не понравилась многим, особенно немцам.
Vor allem bei den Deutschen kam dies nicht gut an.
Флоренция эпохи Возрождения многим обязана покровительству Медичи.
Das Florenz der Renaissance beruhte auf dem Mäzenatentum der Medici.
Конечно, это многим покажется затасканным и потому слабым.
Nun, Güte mag wie ein sehr mildes Wort klingen, und es ist anfällig für sein eigenes üppiges Cliche.
Оказалось, что многим нравится с нами работать, им интересно.
Dabei hat sich gezeigt, dass die meisten an einer Zusammenarbeit mit uns interessiert sind, und Spaß daran haben.
Открытия происходят постепенно, каждый шаг становится известным многим учёным и проверяется.
Entdeckungen werden schrittweise gemacht und, weil wir uns in der Welt der Wissenschaft befinden, wird jeder Fortschritt publiziert und überprüft.
Вспышки туберкулеза, устойчивого ко многим лекарственным препаратам, вновь пробудили беспокойство общественности.
Anfang der 1990er Jahre, nachdem TBC in den USA wiederauftrat, stellten die meisten europäischen Länder fest, dass der Rückgang an diagnostizierten Fällen aufhörte oder sogar umschlug und dass sie infolge vermehrter Einwanderung, HIV-Infektionen und eingeschleppter vielfacher Medikamentenresistenz vor neuen Problemen standen.
И таким путем эти женщины положили начало многим переменам, прекрасным переменам.
Und auf diese Art inszenierten diese Frau eine Menge Transformation, eine wunderschöne Transformation.
И, гуманитарные программы в университетах, которые по многим показателям действительно в упадке.
Ein Anderer die Geistes- und Kunstwissenschaften an den Universitäten, die sich in vielfacher Hinsicht tatsächlich im Niedergang befinden.
В мире миллионы глухих людей и кохлеарный имплантат дал многим возможности снова слышать.
Aber es gibt Millionen tauber Menschen in der Welt, und das Cochlear-Implantat hat schon tausenden Menschen das Gehör wiedergegeben.
И я думаю, что это применимо к очень широкому - вообще, ко многим вещам.
Ich denke, das trifft recht allgemein zu - auf eine Menge Konzepte.
Многим людям было любопытно узнать, когда белые акулы проплывали под мостом Золотые ворота.
Eine Menge Leute wären sicherlich begeistert, wenn wirklich Haie unter der Golden Gate Bridge durchschwimmen würden.
первая - я искал работы, которые взывали к широкой публике, которые были понятны многим;
eines ist, ich wollte mehr Arbeiten die ein breiteres Publikum ansprechen, die zugänglicher waren.
Высокие цены на нефть снова напомнили многим странам о слабых местах в их экономике.
Der hohe Ölpreis hat eine alte Schwachstelle wieder zu Tage treten lassen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert