Exemples d'utilisation de "многих" en russe

<>
Он был во многих боях. Er war schon in vielen Schlachten.
Эта книга во многих отношениях уникальна. Dieses Buch ist in vielerlei Hinsicht einzigartig.
И все же для многих представителей администрации Буша выборы в Бразилии явились предзнаменованием возрождения социализма (для некоторых "коммунизма"). Wie auch immer, nicht wenige in der Regierung Bush haben die Wahlen in Brasilien als den Vorboten einer Wiedergeburt des Sozialismus (für einige ,,Kommunismus") gesehen.
У многих людей есть мечта. Viele Menschen haben einen Traum.
Во многих отношениях урбанизация является рациональной. In vielerlei Hinsicht ist Urbanisierung ein rationaler Vorgang.
У многих есть подозрения, что бездеятельность госпожи Мегавати проистекает из того, что она считает большинство существующих в Индонезии проблем неразрешимыми. Es sind nicht wenige, die vermuten, Megawatis Untätigkeit rühre von der Erkenntnis, dass die Herausforderungen, vor denen Indonesien steht, fast unüberwindbar seien.
Во многих, солдатов анонимизирует униформа. In vielen werden die Soldaten durch Uniformen anonymisiert.
Во многих отношениях сравнение с империей звучит правдоподобно. Die Metapher des Imperiums ist in vielerlei Hinsicht verlockend.
многих из них сожгли заживо. Viele von ihnen wurden bei lebendigem Leibe verbrannt.
Его подход во многих отношениях имел большой успех. In vielerlei Hinsicht war sein Ansatz ein großer Erfolg.
У многих дома нет электричества. Viele von ihnen haben zuhause keine Elektrizität.
Она красива, энергична, решительна и во многих отношениях непредсказуема. Sie ist schön, energisch, resolut und in vielerlei Hinsicht für Überraschungen gut.
Я читал многих современных авторов. Ich habe viele moderne Schriftsteller gelesen.
Этот кризис был "сделан в Америке", причем во многих смыслах. Diese Krise ist in vielerlei Hinsicht "made in America".
Велосипеды во многих зонах запрещены. Fahrräder wurden an vielen Orten verboten.
Видите ли, мой отец был замечательным человеком во многих отношениях. Nun, mein Vater war in vielerlei Hinsicht ein großartiger Mann.
К настоящему моменту она спасла многих. Un in dieser Zeit rettete sie viele Mädchen.
Во многих аспектах это стало личным триумфом премьер-министра Манмохана Сингха. In vielerlei Hinsicht war es ein persönlicher Triumph für Premierminister Manmohan Singh.
Во многих отношениях, это инстинкт самосохранения. Nun, in vielen Fällen ist das nur eine Sache des Überlebens.
Терроризм, который мы теперь ассоциируем с "Аль-Каедой", уникален во многих отношениях. Der Terrorismus, den wir mit der Al-Kaida in Verbindung bringen, ist in vielerlei Hinsicht ein Sonderfall.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !