Exemples d'utilisation de "многого" en russe
Оба требовали слишком многого от своего хрупкого здоровья.
Beide verlangten ihrer schwachen Gesundheit zu viel ab.
Мне, незнакомке, прочишь ты столь многого столь скоро.
Mir, einer Unbekannten, versprichst zu viel du und zu schnell.
Технику можно использовать для прозрачности и для многого другого.
Wir können Technologie für Transparenz nutzen und viele andere Dinge.
Да, ООН под руководством Генерального секретаря Кофи Аннана достигла многого.
Selbstverständlich haben die Vereinten Nationen unter Kofi Annan viel erreicht.
Тем не менее я считаю, что мы добились очень многого.
Dennoch meine ich, dass wir sehr viel zu Stande gebracht haben.
Хотя мы уже многого достигли, от нас требуется еще больше.
Obwohl wir bereits viel erreicht haben, wird noch mehr von uns verlangt.
Мы очень и очень многого не знаем о внезапных детских смертях.
Es gibt so viel Unbekanntes im Zusammenhang mit plötzlichem Kindstod.
Не думаете ли Вы, что СМИ ждут слишком многого от ПСЖ?
Denken Sie, dass die Medien zu viel vom PSG erwarten?
Это говорит о том, что вообще многого не знаем об этой планете.
Das verrät uns, dass wir wirklich nicht viel über diesen Planeten wissen.
Бедный не тот, кто слишком малым владеет, а тот, кто слишком многого желает.
Arm ist nicht, wer zu wenig besitzt, sondern, wer zu viel haben möchte.
Многого уже удалось достичь с помощью переговоров и вскоре может быть заключено соглашение огромной важности.
In den Verhandlungen ist schon vieles erreicht worden und ein Abkommen von erheblichem Nutzen ist greifbar.
Американцам следует на все это надеяться, хотя я и не думаю, что они многого добьются.
Die Amerikaner sollten auf all dies hoffen, obwohl ich nicht überzeugt bin, dass sie viel davon bekommen werden.
Это нормально, что от нас ожидают многого, учитывая, сколько было вложено и какие у нас игроки.
In Anbetracht dessen, was investiert worden ist und die Spieler, die wir haben, ist es normal, dass viel von uns erwartet wird.
Я думаю, как концептуальная идея для размышлений об очень глубокой проблеме человеческого обитания, она не многого стоит.
Und ich denke, als Konzeptrahmen, um über das tiefgründige Problem der menschlichen Siedlungen zu denken, hilft es nicht viel.
Как вы слышали из многих докладов, статистика лежит в основе огромного количества научных исследований - в естественных науках, медицине и многого на производстве.
Und wie Sie bei vielen Vorträgen gehört haben, untermauert Statistik einen riesigen Teil wissenschaftlicher Forschung - in den Sozialwisssenschaften, der Medizin, und tatsächlich auch oft in der Industrie.
Тем не менее, работая в таком "тихом" стиле, Пан проводит более одной трети своего времени в разъездах, и ему удалось уже многого достичь за последние 30 месяцев.
Dennoch verbringt Ban auf seine stille Art über ein Drittel seiner Zeit auf Reisen und hat in den letzten 30 Monaten viel erreicht.
Во вторых, американские и европейские угрозы прекратить помощь или ввести санкции в любом случае слишком слабы, чтобы достичь многого помимо подрывания и так уже нестабильных и обедневших стран.
Zweitens, die Drohungen der USA und Europas, die Hilfsleistungen einzustellen oder Sanktionen zu verhängen, sind in jedem Fall bei weitem zu schwach, um viel zu erreichen, außer bereits instabile und verarmte Länder zu untergraben.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité