Exemples d'utilisation de "молчание" en russe
Молчание - это кладбище, но никак не город.
Ruhe ist vielleicht für einen Friedhof geeignet, aber nicht für eine Stadt.
Эсме снова настаивала на своем праве на частную жизнь и молчание.
Wieder berief sich Esme auf ihr Recht auf Privatsphäre und Verweigerung der Aussage.
Но вместо этого, когда мы переступили порог здания, нас встретило жуткое молчание.
Aber stattdessen war es, als wir durch diese Tür und in das Gebaüde traten, schaurig leise.
Того, что она предлагает, определенно недостаточно, чтобы купить молчание деловых кругов и общественности.
Er enthält vor allem heiße Luft, aber nichts womit man die Wirtschaft und die öffentliche Meinung beruhigen könnte.
Я испугалась, что он уйдет и унесёт с собой своё молчание и свои секреты.
Ich hatte Angst, er ginge von uns und nähme seine Stille mit, er nähme all seine Geheimnisse mit.
Высшие правительственные чиновники получают свою долю от опийных доходов или взятки взамен на молчание.
Hochrangige Regierungsvertreter erhalten einen Schnitt an den Opiumeinnahmen oder Schmiergeldern, damit sie den Mund halten.
Несмотря на упорное молчание, есть намёки на то, что Китай одобрительно относится к данному процессу.
Obwohl China sich nicht dazu geäußert hat, gibt es Hinweise darauf, dass es den Prozess befürwortet.
Пока что "социальные партнеры", как любит называть профсоюзы президент ЕЦБ Жан-Клод Трише, сохраняют молчание.
Bis jetzt haben sich die "Sozialpartner", wie der Präsident der EZB Jean-Claude Trichet die Gewerkschaften gerne nennt, still verhalten.
Будучи психологически травмированным произошедшим и испытывая сильнейшие муки, доктор Цзян, тем не менее, хранил молчание.
Dr. Jiang war bekümmert und traumatisiert, aber er hielt den Mund.
Ромни хранит молчание по первому вопросу, и многие в его партии являются "отрицателями рукотворных климатических изменения".
Zum ersten Punkt hat Romney nichts gesagt, und viele in seiner Partei leugnen den Klimawandel.
Еще раз, обращаясь к Турции как к одному из последних примеров, заметим, что молчание МВФ слишком затянулось.
Immer wieder erweist sich der IWF - und die Türkei bildet hierfür nur das letzte Beispiel - über einen zu langen Zeitraum hinweg als schweigsam.
Военные силы Турция первоначально хранили молчание в этом вопросе, нехарактерно наблюдая за тем, как разворачивается гражданский политический процесс.
Das türkische Militär äußerte sich anfänglich nicht zu diesem Thema und beobachte, ganz untypisch, wie sich der zivilpolitische Prozess entwickelte.
Молчание Эбена в последние годы его жизни являлось не только результатом его разочарования политикой Израиля или его пошатнувшимся здоровьем.
Dass es um Eban in den letzten Jahren still geworden war, ist nicht nur das Ergebnis einer gewissen Ernüchterung gegenüber der israelischen Politik oder seiner angeschlagenen Gesundheit.
Влиятельные силы внутри египетских деловых кругов в настоящее время хранят молчание, но в нужный момент вновь заявят о себе.
Starke Kräfte innerhalb der ägyptischen Unternehmensgemeinschaft bleiben derzeit still, werden jedoch im Laufe der Zeit wieder ihren Einfluss geltend machen.
Холодное молчание, которое мы испытали перед лицом уничтожения конституции, разрушения наших общественных институтов, износом нашей инфраструктуры, не ограничивается только университетами.
Die eisige Stille, die wir miterlebt haben, als unsere Verfassung in Stücke gerissen wurde, die Auflösung unserer öffentlichen Institutionen, der Zerfall unserer Infrastruktur, beschränkt sich nicht auf die Universitäten.
Западные интеллектуалы, оказавшие весьма эффективное давление на Советский Союз в поддержку Андрея Сахарова, хранят единодушное молчание, когда дело касается Ибрахима.
Westliche Intellektuelle, die sich seinerzeit für Andrej Sacharow einsetzten und Druck auf die Sowjetunion ausübten, sind im Zusammenhang mit Ibrahim eigenartig schweigsam.
Молчание г-на Трише на майской пресс-конференции ЕЦБ по поводу роста курса евро может быть молчаливым признанием данной новой реалии.
Trichets Wortkargheit zum steigenden Euro bei der EZB-Pressekonferenz im Mai könnte eine stillschweigende Kenntnisnahme dieser neuen Realität sein.
У это молчание оказывает серьёзное влияние на вероятность того, что ненасильственное сопротивление сможет развиваться, или даже просто продолжить существование в Палестине.
Die Stille bringt tiefgreifende Konsequenzen mit sich für die Wahrscheinlichkeit, dass die Gewaltlosigkeit wachsen oder nur überleben kann in Palästina.
Если это так, то всеобщее молчание говорит о том, что все остальные центральные банки рассматривают возможность использования данного варианта действий, что будет хуже всего.
In diesem Fall könnte die allgemeine Stille darauf hinweisen, dass alle anderen Zentralbanken sich mit dem Gedanken tragen, diese Option zu nutzen, was höchst beunruhigend wäre.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité