Exemples d'utilisation de "моменту" en russe

<>
Значит и Китаю нужно готовиться к этому моменту. Daher muss sich China auf diesen Moment vorbereiten.
Я нарисую круг и вернусь к этому моменту. Ich werde einen Kreis ziehen und zu diesem Punkt zurückkommen.
К настоящему моменту она спасла многих. Un in dieser Zeit rettete sie viele Mädchen.
Аббас надеется, что к моменту признания его государства Советом безопасности ООН, Израиль станет нарушившим закон оккупантом суверенного государства (и полноправного члена ООН). Abbas geht davon aus, dass Israel ab dem Moment, an dem sein Staat vom Sicherheitsrat der Vereinten Nationen anerkannt ist, zu einem unrechtmäßigen Besatzer eines souveränen Staates (und Vollmitglied der UNO) wird.
Экономика Ирана еще не подошла к такому моменту. Irans Wirtschaft muss diesen Punkt noch erreichen.
Потому что к тому моменту они заставляли работать всех. Denn zu jener Zeit zwangen sie jeden zu arbeiten.
Палестинская политика приближается к поворотному моменту, за которым возврата нет. Die palästinensische Politik nähert sich einem Punkt, an dem es kein Zurück mehr gibt.
И к этому моменту уже слишком поздно использовать эти данные. Und zu dieser Zeit ist es meistens schon viel zu spät um die Daten zu nutzen.
Сейчас мы опасно близки к моменту, когда "неразбериха" может дать ход новому кризису. Wir sind nun gefährlich nah an dem Punkt, wo "sich weiter durchzuwursteln" zu einer Neuauflage der Krise führen könnte.
К моменту августовского кризиса 1998 года производство в стране сократилось почти вдвое, а уровень бедности вырос с 2% до 40% населения. Zur Zeit der Rubelkrise im August 1998 war die gesamtwirtschaftliche Produktion um fast die Hälfte gesunken und die Armut war um 2% der Bevölkerung auf über 40% angestiegen.
Иракский пациент президента Джорджа В. Буша в настоящее время, кажется, подошел к этому моменту. Präsident George W. Bushs irakischer Patient hat jetzt offenbar diesen Punkt erreicht.
Германию к настоящему моменту уже опередили в плане дохода на душу населения несколько стран Евросоюза, включая Ирландию, Великобританию, Голландию и Францию, и все же показатели экономического роста Германии ниже, чем во всех этих странах. So wurde Deutschland in letzter Zeit von einer Reihe von EU-Ländern beim Pro-Kopf-Einkommen überholt - darunter von Irland, Großbritannien, den Niederlanden und Frankreich -, doch noch immer ist das Wachstum in Deutschland geringer als in all diesen Ländern.
Мы подошли к тому моменту в истории, когда согласованная глобальная политическая линия нужна, как никогда. Wir sind an einem Punkt der Geschichte angekommen, an dem kooperative globale politische Führung wichtiger ist denn je.
К этому моменту я уже просто хотела дать этим мальчикам пару советов насчёт их рекламной речи. An diesem Punkt wollte ich den beiden Jungs schon einen Rat hinsichtlich ihrer Werbestrategie geben.
Отмечу, что уже к этому моменту 9 из 10 классов готовы понять всю проблематику склонов и крутизны. Und an diesem Punkt sind 9 von 10 Schülern startklar und bereit die ganze Anstieg- und Steile-Sache anzugehen.
Америка пришла к поворотному моменту в своей национальной и глобальной истории с новыми надеждами на культурный обмен, диалог и взаимопонимание. Amerika ist hinsichtlich seiner nationalen und internationalen Geschichte an einem entscheidenden Punkt angelangt, an dem sich neue Hoffnungen auf interkulturellen Austausch, Dialog und gegenseitiges Verständnis ergeben.
Таким образом, естественно, что к этому моменту у биологов возник вопрос о том, разгадает ли подобный подход генетику более сложных многоклеточных организмов. Es war also nur natürlich, dass Biologen an diesem Punkt fragten, ob ein ähnlicher Ansatz die Genetik komplexerer, vielzelliger Organismen knacken würde.
Международное агентство по атомной энергии обнаружило, что Иран действительно разрабатывает ядерное оружие и что он уже опасно близок к пересечению "красной линии" - т.е. к моменту, после которого его ядерное развитие уже нельзя будет остановить. Ausgelöst wurde dies zum Teil durch die Erkenntnisse der Internationalen Atomenergiebehörde im November 2011, dass der Iran tatsächlich eine Nuklearwaffe entwickelt und gefährlich nah daran ist, die "rote Linie" zu überschreiten - den Punkt, nach dem der Fortschritt nicht mehr abgewendet werden kann.
Мы переживаем важный исторический момент. Dieser Augenblick ist ein historischer Moment.
Второй момент - теория малых дел. Beim zweiten Punkt geht es um die Häufung winziger Taten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !