Exemples d'utilisation de "моральной" en russe

<>
Испытывали ли вы чувство моральной неопределенности? Fühlten Sie eine Art moralische Ambiguität?
Возмездие - не единственное свидетельство восстановившейся моральной силы. Vergeltung ist nicht das einzige Anzeichen einer wiederhergestellten moralischen Kraft.
Революции требуют моральной чистоты и непоколебимых убеждений. Revolutionen verlangen nach moralischer Klarheit und unerschütterlicher Überzeugung.
Сострадание является частью моральной структуры любого общества. Mitgefühl ist Bestandteil des moralischen Gefüges jeder Gesellschaft.
Цивилизация (в единственном числе), напротив, является оценочной моральной категорией: Zivilisation (Singular) ist dagegen eine bewertende moralische Kategorie:
Но даже этот кажущийся успех был неоднозначен с моральной точки зрения. Aber selbst dieser scheinbare Erfolg entpuppte sich als moralisch doppelbödig.
С моральной точки зрения допустить подобный результат предпочтительнее, чем предпринять спасательные меры? Ist ein derartiges Ergebnis einem Bailout moralisch vorzuziehen?
Центральной моральной идеей в данном случае является запрет целенаправленного убийства невинных людей. Die grundlegende moralische Idee ist das Verbot, es auf den Tod einer außenstehenden Person abgesehen zu haben.
Чем выше степень ограниченности демократии, тем выше уровень коррупции, моральной деградации, оппортунизма: Je weniger eine Demokratie liberal ist, desto höher ist der Korruptionsgrad sowie der Grad an moralischer Gefahr und Opportunismus.
Их репрессивный урок незаменим для достижения высшего состояния интеллектуальной и моральной свободы. Ihre repressive Lehre ist für das Erreichen eines höheren Zustandes intellektueller und moralischer Freiheit unentbehrlich.
Проблема состоит не только в моральной неадекватности экономических ценностей, но в их исчезновении. Das Problem ist nicht allein die moralische Unzulänglichkeit der wirtschaftlichen Tugenden, sondern ihr Verschwinden.
Таким образом, концентрация на душе ведет к моральной заботе и может расширить моральный круг. Die Konzentration auf die Seele führt daher zu moralischer Anteilnahme und erweitert den moralischen Kreis unter Umständen.
Почему такие скромные действия, берущие начало в моральной традиции Китая, вызывают такие жестокие репрессии? Warum führen derlei maßvolle, in der moralischen Tradition Chinas begründete Aktionen zu derart dramatischen Repressalien?
Нет никакой здравой моральной причины, почему обладание основными правами должно сводиться к членам одного вида. Es gibt keinen vernünftigen moralischen Grund, warum der Besitz von Grundrechten auf die Mitglieder einer besonderen Spezies beschränkt sein sollte.
Отказ от бессмысленных дебатов о справедливости распределения налогового бремени не означает отрицание моральной важности налоговых вопросов. Die fadenscheinige Debatte über die Fairness der Steuerlastverteilung abzulehnen heißt allerdings nicht, die moralische Bedeutung von Steuerfragen zu leugnen.
Отказ предоставить доступ для мировых учреждений здравоохранения к потенциально пандемическим штаммам вирусов вызывает порицание с моральной стороны. Potenziell pandemische Virenstämme nicht an die Weltgesundheitsbehörden weiterzugeben ist moralisch sträflich.
Он выбрал 17 человек, назначив председателем комиссии архиепископа Десмонда Туту, человека, признанного всеми моральной совестью Южной Африки. Er wählte 17 Personen aus und berief Erzbischof Desmond Tutu zum Vorsitzenden der Kommission, einen Mann also, der weithin als das moralische Gewissen Südafrikas gilt.
Сегодняшнее правительство не осмеливается мужественно встретиться лицом к лицу со своим собственным опытом прошлого и моральной ответственностью. Die heutigen Machthaber wagen es nicht, sich ihren eigenen Erlebnissen oder ihrer moralischen Verantwortung zu stellen.
Но государственное строительство требует моральной стойкости, и Эбен обеспечил ею свой народ и весь мир в избытке. Der Aufbau einer Nation erfordert moralisches Durchhaltevermögen, und das hat Eban seinem Volk und der Welt im Überfluss gezeigt.
В состав предложенной Конституции будет входить Хартия основных прав, направленная на усиление политической и моральной легитимности Европейского Союза. In der Verfassungsvorlage wird eine Grundrechtscharta enthalten sein, die die politische und moralische Legitimation der EU verstärken soll.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !