Exemples d'utilisation de "называемого" en russe avec la traduction "bezeichnen"

<>
Например, было выявлено, что некоторые агрессивные раковые опухоли груди имеют избыток протеина, называемого ГЕР2 (HER2). Beispielsweise wurde herausgefunden, dass einige Arten eines aggressiven Brustkrebses ein Übermaß eines mit HER2 bezeichneten Proteins in sich tragen.
На протяжении веков протестантские и католические общины периодически сталкивались, и по прошествии тридцати лет - времени, эвфемистически называемого "волнами насилия" - терроризм унес более 3000 жизней и нанес десятки тысяч ранений. Jahrhundertelang kam es zu Zusammenstößen zwischen Protestanten und Katholiken und in einem Zeitraum von drei Jahrzehnten - eine Zeit die man euphemistisch als "the Troubles" bezeichnet - forderte der Terrorismus über 3.000 Menschenleben und zehntausende Verletzte.
Конечно, Босх назвал это Адом. Natürlich bezeichnete Bosch das als Hölle.
Я назвал это приватизацией войны. Ich habe dies als Privatisierung des Krieges bezeichnet.
Данный конфликт назвали "столкновением цивилизаций". Der Konflikt wurde als "Kampf der Kulturen" bezeichnet.
Можно назвать это "шведизацией Европы". Man kann das als die "Schwedisierung" Europas bezeichnen.
"Как ты собираешься меня назвать?" "Sie wollen mich als was bezeichnen?"
Это можно назвать "приватизацией" войны. Das könnte man als "Privatisierung des Krieges" bezeichnen.
Назовём эту стратегию "Операция СНГ". Man kann diese Strategie als "Operation GUS" bezeichnen.
Назовем это трагедией Европейского Союза. Man kann das als Tragödie der Europäischen Union bezeichnen.
Мы пренебрежительно называем их "группы". Diese bezeichnen wir lose als "Gruppen".
мы называем это "выученным параличом". Wir bezeichnen dies als erlernte Lähmung.
Я называю себя создателем вещей. Ich bezeichne mich als Dinge-Macherin.
Я назвал такое убеждение псевдомарксистским обманом. Ich habe das als quasimarxistischen Trugschluss bezeichnet.
Многие назвали план Шарона злой шуткой. Viele haben Sharons Plan herabsetzend als Trick bezeichnet.
Можете назвать это самоцензурой, если хотите. Bezeichnen Sie das von mir aus als Selbstzensur.
Можно назвать эту позицию "теорией дикобраза". Man könnte das als "Stachelschweintheorie" bezeichnen.
Зануды называют это помильной пользовательской платой. Bürokraten bezeichnen es als meilenbasierte Benutzergebühr.
Мердоки называют "News Corporation" журналистским предприятием. Die Murdochs bezeichnen News Corporation als journalistisches Unternehmen.
Ее пресс-агент сбежал, назвав ее "сумасшедшей". Ihr PR-Berater kündigte und bezeichnete sie als "verrückt".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !