Exemples d'utilisation de "найдете" en russe

<>
Traductions: tous1367 finden1336 vorfinden6 auffinden4 autres traductions21
В Гане вы не найдете ганцев; In Ghana gibt es keine Ghanaer;
Сети с общественной стоимостью вы найдете где угодно, Gemeinschaftlichen Wert im Netz gibt es überall.
На моем сайте вы найдете море таких вещей. Auf meiner Internetseite sind tonnenweise Informationen.
И вы вряд ли найдете тайских мужчин там. Und Sie werden vermutlich kaum einen Thai Mann dort sehen.
Если вы пойдёте южнее Интиватана, вы найдёте алтарь. Südlich vom Intiwatana befindet sich ein Altar.
Если поверхность воды опустится, вы найдёте новые ступеньки. Wenn der Grundwasserspiegel fällt, entdeckt man neue Treppen.
И вы не найдёте там несколько сотен потенциальных объектов. Nun, in diesem Gebiet gibt es nicht mehrere Tausend Ziele.
Это - блог, где вы найдёте пошаговые инструкции по организации семинаров Es ist ein Blog, wo man sieht, wie man die Marshmallows baut.
Если Вы не найдёте себе адвоката, мы предоставим Вам государственного защитника. Wenn Sie sich keinen Anwalt aussuchen, werden wir einen Pflichtverteidiger bestellen.
Если зайдете на наш сайт и введете "Deskbar", то найдете ее. Wenn Sie aber auf unsere Seite gehen und nach "Deskbar" suchen, bekommen Sie das.
Или вы можете зайти на сайт www.randomhouse.com, где найдете эти отрывки. Oder Sie können auf die Webseite von Random House gehen, wo es diesen Auszug gibt.
На всей планете вы не найдете живого существа, которое бы спаривалось с кем угодно. Es gibt kein Tier auf diesem Planeten, das mit allem, was da kommt kopuliert.
Вряд ли вы найдете что-нибудь гламурнее горизонта, разве что множество горизонтов, и, конечно, Es gibt wenige Dinge, die glamouröser sind als der Horizont - außer vielleicht mehrere Horizonte.
"А что, если мы выделим вам кабинет, а вы найдете репетиторов на весь день?" "Hmmm, was wäre wenn wir euch ein Klassenzimmer geben und ihr belegt das den ganzen Tag?"
Если Вы возьмете газету за любой день, Вы найдете в ней множество имен людей, которые напортачили в жизни. Und wenn man die Zeitung aufschlägt, egal an welchem Tag, so ist sie voller Menschen, die ihr Leben verbockt haben.
Присмотревшись, как мне удаётся быть оптимистом и примером для вдохновения, вы всегда найдёте элемент мрачности, через который я пытаюсь поднять настроение. Die Art, auf die ich erbauend und ispirierend sein kann - Ich meine, es gab da schon immer gewisse düstere Seiten in der Art, wie ich versuche, aufbauend zu sein, also wenn düstere Inspiration - - wenn düstere Inspiration nicht schon ein Widerspruch in sich ist, dann ist das leider alles womit Ihr rechnen könnt.
Например, когда вы ищете в Google картинку по ключевому слову "открытость" - вот она - Это одна из первых картинок, которую вы найдёте. Sehen Sie, wenn Sie Transparenz bei der Google-Suche eingeben ist das - Dies ist eins der ersten Bilder, das erscheint.
И теперь, если вы зайдёте на OpenStreetMap.org, и найдёте это место, вы обнаружите, что у The Terrace Theater теперь есть название. Und wenn Sie jetzt auf OpenStreetMap.org zurück zu diesem Platz gehen, werden Sie sehen, dass das Terrace Theater einen Namen hat.
В Германии, они внесли маленькую поправку, не согласовав со мной - не потому что должны были, это происходит через агентства - но давайте посмотрим, найдете ли вы разницу. In Deutschland haben sie eine kleine Änderung vorgenommen, ohne mich zu fragen - das mussten sie auch nicht, denn es lief über Agenturen - aber sehen Sie selbst, ob Sie den Unterschied entdecken.
Но это вы и найдёте, если придёте в эти деревушки Ближнего Востока, от которых вы ожидаете враждебности, а получаете поразительное гостеприимство, и всё это связано с Авраамом. Aber genau das entdecken Sie, wenn Sie in die Dörfer im Mittleren Osten gehen, wo Sie Feindseligkeiten erwarten und die unglaublichste Gastfreundschaft erleben, alles mit Abraham verbunden.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !