Exemples d'utilisation de "наступил" en russe
Traductions:
tous177
werden95
ein|treten9
treten8
eintreten5
sich werden3
kommend3
einsetzen3
ein|setzen1
sich eintreten1
autres traductions49
Этой прекрасный день уже наступил для мышей.
Dieser eine schöne Tag ist schon da - falls Sie eine Maus sind.
Некоторые говорят, что наступил наиболее важный момент.
Einige meinen, wir hätten einen Wendepunkt erreicht.
Подходящий момент для вступления в политику для Хамас наступил.
Die politische Stunde der Hamas ist also gekommen.
Конец такого поэтапного подхода наступил с поражением Европейской конституции.
Dieser schrittweise Ansatz kam mit der Ablehnung der europäischen Verfassung zum Stillstand.
Однако конец диктатуры наступил раньше, чем кто-либо мог предположить.
Doch kam das Ende der Diktatur schneller, als irgendjemand erwartet hatte.
Сегодня наступил момент принимать жесткие решения ради энергетического будущего Европы.
Für die europäische Energiezukunft ist heute der Zeitpunkt für konsequente Entscheidungen.
Возможно, момент для созыва новой "Бреттон-вудской" конференции уже наступил.
Vielleicht ist es Zeit für ein neues "Bretton Woods".
И пока не наступил финал, Аргентина делала то, что ей говорили.
Sehr lange tat Argentinien wie ihm geheißen.
Затем наступил мировой финансовый кризис, и Штраус-Канн выдвинулся на центральную сцену.
Dann kam die globale Finanzkrise, und Strauss-Kahn geriet in den Mittelpunkt des öffentlichen Interesses.
Но вместо компромиссов и взаимных уступок в результате искренних обсуждений наступил паралич.
Doch statt Kompromissen und dem Geben und Nehmen auf Treu und Glauben geführter Gespräche herrscht Lähmung.
Более того, когда наступил мировой кризис, китайская экономика находилась в хорошей форме.
Überdies befand sich die chinesische Wirtschaft bei Ausbruch der globalen Krise in guter Verfassung.
Мировые цены на сахар резко упали, и на Гаити наступил ещё больший беспорядок.
Die Weltzuckerpreise brachen ein und Haiti stürzte noch tiefer ins Chaos.
Затем наступил глобальный финансовый кризис, и волнения по поводу их существования, кажется, утихли.
Dann kam die globale Finanzkrise, und die Sorgen darüber schienen zu verfliegen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité