Beispiele für die Verwendung von "находиться" im Russischen
Übersetzungen:
alle2194
sein1472
sich befinden286
stehen183
sitzen40
stecken37
sich finden32
finden31
sich weilen21
weilen21
befindlich9
sich stehen7
sich sitzen5
sich sein1
andere Übersetzungen49
Лидер не должен находиться на вершине иерархии:
Eine Führungsperson muss nicht an der Spitze einer Hierarchie stehen:
Итак, как же астрономы доказывают что большая масса находиться внутри малого объёма?
Nun, wie beweisen Astronomen, dass eine große Masse in einem kleinen Volumen steckt?
Они могут находиться на расстоянии полуметра от лучших в мире мастеров.
Sie können sozusagen einen Meter vor den Weltbesten sitzen.
То есть, когда Купол Коста Рика находится в открытом море, он не будет находиться под охраной.
So käme also ein Ort wie der Costa Rica Dome genaugenommen nicht in Frage, solange er sich auf Hoher See befindet.
Изначально греческое слово "экстаз" означало "находиться за пределами чего-либо",
"Ekstase" bedeutete auf Griechisch einfach nur, etwas zur Seite zu stehen.
И играют, довольно приблизительно, просто чтобы понять, как это будет для пассажиров, находиться в очень тесном пространстве в самолете.
Und sie machen dieses ganz einfache Rollenspiel, um einen Sinn dafür zu bekommen, wie es für die Passagiere wäre, in diesem ziemlich kleinen Raum in Flugzeugen fest zu stecken.
Я в восторге от того, что люди будут находиться несколько часов в одном помещении и слушать.
Ich mag den Gedanken, dass für ein Paar Stunden Leute in einem Raum sitzen und zuhören werden.
ЕС установил максимальный объем запасов продовольствия, которые могут находиться на территории Чешской Республики на день ее вступления в Евросоюз.
Die EU legte damit das Höchstvolumen an Lebensmittelvorräten fest, das sich am Tag unseres EU-Beitritts auf dem Gebiet der Tschechischen Republik befinden durfte.
Некоторые страны почти неизбежно будут вынуждены получать помощь и находиться в дефолте.
Manchen Ländern steht die Erfahrung einer Rettungsaktion und eines Staatsbankrotts fast unvermeidlich ins Haus.
Поэтому я надеюсь увидеть некоторые игры, и в частности "Луиз Кастел", это он, вон там внизу, на прошлой неделе объявил, что "Электроник Артс", один из самых больших игровых издателей, в мае выпускает игру в которой будет находиться Пасхальное яйцо - функция, для поддержки такого вида отслеживания головы.
Ich freue mich also auf ein paar Spiele, und tatsächlich, Louis Castle, er sitzt dort unten, hat letzte Woche angekündigt, dass Electronic Arts, einer der größten Spieleherausgeber, im Mai ein Spiel mit einem kleinen "Easter egg" für diese Art von Kopfverfolgung unterstützt.
Ричард Хаас, президент Совета по международным отношениям, недавно предположил, что США "уже могут находиться во втором десятилетии очередного века Америки".
Richard Haass, der Vorsitzende des Council on Foreign Relations, behauptete jüngst, dass sich die USA "bereits im zweiten Jahrzehnt eines weiteren amerikanischen Jahrhunderts befinden könnten."
Большинство экспертов соглашаются с тем, что Международный валютный фонд не должен находиться в центре регулирующей системы.
Es besteht breiter Konsens darüber, dass der Internationale Währungsfonds nicht im Zentrum eines Regulierungssystems stehen soll.
Развитие поведенческой экономики не находится в фундаментальном конфликте с математической экономикой, как, судя по всему, некоторые думают, хотя она вполне может находиться в конфликте с некоторыми модными в настоящее время экономико-математическими моделями.
Der Vormarsch der Verhaltensökonomie befindet sich nicht grundsätzlich im Konflikt mit der mathematischen Ökonomie, wie einige zu denken scheinen, obwohl er sehr wohl in Konflikt mit einigen aktuell modischen Modellen der mathematischen Ökonomie steht.
Обеспечение упорядоченного политического перехода и поощрение глубокого и широкого регионального диалога должно находиться в верхней части списка международной повестки дня по Афганистану.
Die Sicherstellung eines geordneten politischen Übergangs und die Anregung eines tiefen und weitreichenden regionalen Dialogs sollten gegenwärtig an der obersten Stelle der internationalen Agenda für Afghanistan stehen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung