Exemples d'utilisation de "находящихся" en russe
Traductions:
tous2012
sein1471
sich befinden189
stehen176
stecken37
sitzen35
finden31
sich finden4
autres traductions69
Вам не нужен уровень образования людей, находящихся в этом зале.
Sie brauchen dazu nicht das Bildungsniveau der Zuhörer in diesem Saal.
Наши займы могут обеспечить передышку для стран, находящихся в затруднительном положении.
Unsere Kreditvergabe kann Ländern in Schwierigkeiten Luft verschaffen.
Мы также можем чувствовать форму объектов, находящихся у нас в руках.
Wir reagieren auch auf die Form von den Dingen, die wir in Händen halten.
Это становится наглядно, если представить себе людей, находящихся на границах сети.
Und Sie können ein intuitives Verständnis dafür bekommen, wenn Sie sich nur die Leute am Rand des Netzwerks vorstellen.
И собираете огромное количество информации о температуре людей, находящихся в центре сети.
Und riesige Mengen Informationen über die Körpertemperatur der Leute sammeln, aber von zentralen Personen.
Китай уступает только Японии по количеству находящихся в его распоряжении векселей американского казначейства.
China hält nach Japan die zweitgrößten Bestände an US-Schatzanleihen.
В тюрьмах содержится большое количество недовольных и неуправляемых людей, находящихся там против своей воли.
Obwohl die besten Einrichtungen Programme zur Reintegration der Häftlinge in die Gesellschaft bieten, werden die Insassen auch einer strikten und oftmals willkürlichen Disziplin unterworfen und depersonalisierten Ritualen wie Nummerierungen und Leibesvisitationen ausgesetzt.
Большая часть действующих лиц, находящихся с американской стороны границы, представлены с симпатией и глубиной.
Die meisten Figuren auf der US-Seite der Grenze werden mit Sympathie und Tiefe dargestellt.
Позвольте подвести итог, для бизнесменов, находящихся сейчас в аудитории, тремя правилами, тремя основными правилами.
Lassen Sie es mich kurz für unsere Geschäftsleute im Publikum zusammenfassen in 3 Grundregeln.
а также сети защищенных зон, которые сохранят биологическое разнообразие и ареалы видов, находящихся на грани исчезновения.
sicherere Fernstraßen, und ein Netz von Naturschutzgebieten, um die Artenvielfalt und die Lebensräume bedrohter Arten zu erhalten.
В областях, находящихся под палестинским контролем, Палестинская Автономия управляет экономикой, а также образованим и прочими внутренними делами.
Die Wirtschaft in den palästinensisch kontrollierten Gebieten wird von der Autonomiebehörde ebenso verwaltet wie der Bildungsbereich und andere innere Angelegenheiten.
Шеллинг установил практическую важность "фокальной точки" переговорного процесса как пути вперед для участников переговоров, находящихся близко к достижению соглашения.
Schelling erkannte die praktische Bedeutung so genannter "fokaler Punkte" als Wegweiser in Verhandlungen, bei denen man sich einem Abkommen annähert.
Так что ни одна из находящихся в опасности стран не стала бы серьезно рассматривать идею возвращения к национальной валюте.
Daher würde keines der gefährdeten Länder ernsthaft über die Wiedereinführung einer nationalen Währung nachdenken.
Кроме того, США призвали Китай и Японию к мирному урегулированию их спора относительно находящихся под контролем Японии островов Сэнкаку.
In ähnlicher Weise fordern die USA China und Japan auf, ihren Konflikt um die von Japan kontrollierten Senkaku-Inseln friedlich zu lösen.
Семь лет назад законодатель из провинции Хунань отправился в провинцию Шаньси, чтобы спасти находящихся в рабстве рабочих с кирпичных заводов.
Vor sieben Jahren reiste ein Abgeordneter aus der Provinz Hunan in die Provinz Shanxi, um Sklavenarbeiter aus den Ziegeleien zu retten.
В конце концов, спекулятивные потоки составляют более чем 95% от 2 триллионов долларов, ежедневно находящихся в обороте на финансовых рынках.
Schließlich basierten mehr als 95% der täglich an den Devisenmärkten umgesetzten zwei Billionen Dollar auf spekulativen Kapitalströmen.
Пусть региональные правительства и не поддерживали мятежников в открытую, но они явно избегали подавления воинствующих группировок, находящихся на их территории.
Die Regierungen der Region unterstützten die Aufständischen vielleicht nicht offen, aber sie vermieden es eindeutig, hart gegen die innerhalb ihrer Grenzen operierenden dschihadistischen Gruppen vorzugehen.
Прежде всего, любая реалистичная стратегия борьбы с кризисом еврозоны должна включать в себя массовое списание (прощение) долга стран, находящихся на периферии.
In erster Linie muss jede realistische Strategie zur Lösung der Krise in der Eurozone massive Abschreibungen (den Erlass) von Schulden der Peripherie-Länder einschließen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité