Exemples d'utilisation de "начинают" en russe avec la traduction "beginnen"

<>
Молодежь, юные тибетцы начинают говорить: Und die jungen Tibetaner beginnen zu sagen:
В октябре начинают опадать листья. Im Oktober beginnen die Blätter zu fallen.
Действительно, многие учителя начинают использовать википедию. Ja, also viele Lehrer beginnen, Wikipedia zu benutzen.
И люди начинают задавать следующий вопрос: Und die Menschen beginnen sich jetzt die folgende Frage zu stellen:
И они начинают сокращаться в культуре, Als Kulturzellen beginnen sie zu schlagen.
Международные усилия уже начинают приносить плоды. Die internationalen Bemühungen beginnen, Früchte zu tragen.
Они просто слушают и начинают говорить. Sie hören nur zu und beginnen dann zu sprechen.
Все весьма довольны, когда ученики начинают осознавать всю картину. Es herrscht allgemein eine sehr positive Stimmung, nachdem die Schüler beginnen, das große Ganze zu erfassen.
Они начинают с 1990 года, затем измеряют до 2009. Sie haben 1990 begonnen und messen bis 2009.
Люди начинают спрашивать, почему их лидеры заставляют их воевать. Die Menschen beginnen sich zu fragen, warum ihre Führer sie zum Kämpfen bringen.
Когда бдительность падает еще сильнее, мысли человека начинают блуждать. Wenn nun die Aufmerksamkeit weiter abnimmt, beginnt der Geist umherzuschweifen.
Волосы начинают расти по-всюду, и всякие другие вещи. Haare begannen überall zu spriessen, und andere Sachen auch.
Такие фирмы, без сомнения, начинают выступать против предполагаемых "несправедливых" условий. Zwangsläufig beginnen diese Unternehmen dann lautstark Schutz gegen die angeblich "unfairen" Bedingungen zu fordern.
Когда условия улучшаются, дремлющие формы жизни оживают, и организмы начинают размножаться. Wenn sich die Bedingungen verbessern, erwachen diese schlummernden Lebensformen zu neuem Leben und beginnen sich zu reproduzieren.
Они начинают инвестировать в материаловедение, но это всё - новые вещи в материаловедении. Sie beginnen damit in Materialwissenschaften zu investieren, aber das sind die neuen Aspekte der Materialwissenschaften.
Даже Австрия, Нидерланды, Франция и Бельгия и т.д. начинают испытывать трудности. Auch Österreich, die Niederlande, Frankreich, Belgien und andere Länder beginnen, Probleme zu spüren.
Еще более обнадеживающим является то, что добывающие страны сами начинают подхватывать инициативу. Das erfreulichste Zeichen ist, dass die Produzentenländer beginnen, ihrerseits die Initiative ergreifen.
Благодаря Google, люди начинают думать, что они найдут ответы на все вопросы. Mit Google beginnen die Menschen, Antworten auf alles zu erwarten.
Государства во всем мире начинают применять агрессивные стимулы и принимать спасительные меры. Überall auf der Welt beginnen Länder umfassende Konjunktur- und Rettungspakete umzusetzen.
Соединив их вместе, мы видим, что они начинают работать, не правда ли? Nun lassen sie uns diese verbinden, und es beginnt wahr zu werden, nicht wahr?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !