Exemples d'utilisation de "не только" en russe avec la traduction "nicht allein"
Но не только бомбы делают жизнь неспокойной.
Dabei sind es nicht allein die Bomben, die zur allgemeinen Unsicherheit in unserem Leben beitragen.
На карту поставлено не только будущее Зимбабве.
Es ist nicht allein die Zukunft Simbabwes, die auf dem Spiel steht.
Доверие строится не только на основе расходов или кредитов.
Vertrauen beruht nicht allein auf Ausgaben und Krediten.
Проблема заключается не только в нелегальной миграции в США.
Das Problem ist dabei nicht allein die illegale Einwanderung in die USA.
Центр притяжения данного сражения - это не только поле боя.
Und der Schwerpunkt dieses Kampfes liegt nicht allein auf dem Schlachtfeld.
Критически важная роль Франции отражается не только в ее размере.
Gleichzeitig lässt sich die entscheidende Rolle Frankreichs nicht allein an der Größe des Landes festmachen.
Центральные банки должны сосредоточиться не только на поддержании ликвидности рынков.
Die Zentralbanken sollten sich nicht allein darauf konzentrieren, die Liquidität der Märkte zu erhalten.
Но не только этническое и культурное разнообразие изменили лицо европейского футбола.
Doch ist es nicht allein die ethnische und kulturelle Vielfalt, die das Gesicht des europäischen Fußballs verändert hat.
Но большие колебания в польской политике - результат не только политического надувательства.
Jedoch resultieren die großen politischen Ausschläge in der polnischen Politik nicht allein aus politischen Tricksereien;
Из этого следует, что история вселенной определяется не только фундаментальным законом.
Das bedeutet, dass die Geschichte des Universums nicht allein vom fundamentalen Gesetz bestimmt wird.
Конечно, ответственность за разработку новых энергетических технологий лежит не только на Америке.
Natürlich ist die Entwicklung neuer Energietechnologien nicht allein Aufgabe der USA.
Не только политики не в состоянии обеспечить руководящую роль в этом вопросе.
Es sind dabei nicht allein die Politiker, denen es an Führungsverhalten mangelt.
Это не только вопрос ухода лидеров - Буша и Ольмерта - с политической арены.
Dies gilt nicht allein in Bezug auf die politischen Führer - Bush und Olmert -, die auf dem Weg nach draußen sind.
Он не только приносит результаты, но в некоторых случаях является единственной альтернативой.
Es ist nicht allein eine funktionierende Methode, sondern vor allem manchmal der einzige Weg, Fortschritte zu erzielen.
Этот демографический сдвиг происходит не только в мусульманском мире, но и в Израиле.
Diese demografische Verschiebung ereignet sich nicht allein in der muslimischen Welt, sondern auch in Israel.
Когда произошел взрыв в Чернобыле, от радиоактивного воздействия пострадали не только поколения украинцев.
Als der Reaktor in Tschernobyl explodierte, trug nicht allein die Ukraine die radioaktiven Auswirkungen davon, die Generationen anhalten werden.
Проблема состоит не только в моральной неадекватности экономических ценностей, но в их исчезновении.
Das Problem ist nicht allein die moralische Unzulänglichkeit der wirtschaftlichen Tugenden, sondern ihr Verschwinden.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité