Exemples d'utilisation de "невозможным" en russe avec la traduction "unmöglich"

<>
Traductions: tous373 unmöglich335 autres traductions38
Ваши условия делают наше участие невозможным Ihre Bedingungen machen unsere Teilnahme unmöglich
сделали создание новых партий практически невозможным; machten es praktisch unmöglich, neue Parteien zu gründen;
Ее члены стремятся сделать это невозможным. Die Ausschussmitglieder wollen das in Zukunft unmöglich machen.
И разговор не должен быть невозможным. Und diese Gespräche sollten nicht unmöglich sein.
Это может оказаться невозможным для некоторых государств. Das wird mit derart unterschiedlichen Mitgliedern unmöglich sein.
То, что казалось невозможным, вдруг стало реальностью. Plötzlich war aus etwas Unmöglichem eine Realität geworden.
Так вот, я говорила, что математики считали это невозможным. Nun sagte ich, dass die Mathematiker dachten, das wäre unmöglich.
[Потому что многое из того, что мы считаем невозможным.] Weil viel, was wir für unmöglich halten.
Без этих двух элементов национальное примирение, скорее всего, будет невозможным. Ohne beide dieser Elemente dürfte sich eine nationale Aussöhnung als unmöglich erweisen.
Между тем, непрозрачность показателей капитала сделала невозможным навязать рыночную дисциплину. Unterdessen wurde die Einführung einer Marktdisziplin aufgrund der Undurchsichtigkeit der Gradmesser für das Eigenkapital unmöglich.
Вами что-то движет сделать то, что все другие считают невозможным. Sie sind gezwungen, etwas zu tun, wovon Ihnen jeder sagt, dass es unmöglich ist.
Если банковский союз окажется невозможным, тогда лучше позволить тенденции к ренационализации осуществиться. Wenn sich eine vollständige Bankenunion als unmöglich erweist, ist es vielleicht besser, den Trend zur Renationalisierung seinen Lauf nehmen zu lassen.
Может показаться невозможным сочетание объективности с признанием фундаментальных концептуальных различий между культурами. Denn es scheint unmöglich zu sein, Objektivität und die Anerkennung grundsätzlicher, konzeptioneller Unterschiede zwischen den Kulturen mit einander in Einklang zu bringen.
все делает сон невозможным или настолько беспокойным, что он больше похож на пытку. All dies macht Schlaf unmöglich oder so unruhig, dass er eine Qual ist.
И становится почти невозможным спасать жизни, давать детям образование, развивать экономику, что угодно. Und es wird fast unmöglich, Leben zu retten, Kinder auszubilden, Wirtschaften zu entwickeln, was auch immer.
Изолировать влияние конфликта от других внешних вмешательств (например, экономических санкций) может быть невозможным. Die Trennung zwischen den unmittelbaren Auswirkungen eines Konflikts und anderen Interventionen (wie beispielsweise Wirtschaftssanktionen) ist manchmal unmöglich.
Оказалось невозможным превратить центрально-азиатских кочевников в эффективных крестьян за один период сбора урожая. Es erwies sich als unmöglich, aus zentralasiatischen Nomaden innerhalb einer Anbausaison produktive Bauern zu machen.
Я также пытаюсь ставить себе высокие задачи и делать то, что врачи считают невозможным. Ich versuche mich auch selbst herauszufordern, Dinge zu tun, die laut Ärzten unmöglich sind.
избранные политики считают трудным, если не невозможным, поступиться значительной властью в области финансово-бюджетной политики. Gewählte Politiker finden es schwierig, wenn nicht gar unmöglich, umfangreiche Kompetenzen im Bereich der Haushaltspolitik aus den Händen zu geben.
Но для этого мы должны сделать то, что на первый взгляд может показаться совершенно невозможным. Aber um das zu tun, müssen Sie etwas tun, das vielleicht, auf den ersten Blick, komplett unmöglich scheint.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !