Exemples d'utilisation de "неизбежным" en russe avec la traduction "unweigerlich"
Traductions:
tous384
unvermeidlich122
unweigerlich96
zwangsläufig68
unvermeidbar37
unumgänglich14
unabwendbar4
unausbleiblich3
autres traductions40
Этот процесс является неизбежным последствием географического положения Турции и ее истории.
Diese Erwartung ist eine unweigerliche Folge aus der geografischen Lage und Geschichte der Türkei.
Называя нынешнее замедление временной "заплатой", они связывают свой оптимизм с неизбежным восстановлением, которое следует за каждым потрясением.
Sie bezeichnen die gegenwärtige Konjunkturverlangsamung als vorübergehende "Schwächephase" und knüpfen ihren Optimismus an den unweigerlichen Aufschwung, der auf alle Erschütterungen folgt.
Если Ирак продолжит свое движение по нынешнему гибельному пути, хаос и гражданская война станут неизбежным результатом, с тяжелыми последствиями для всего региона.
Sollte der Irak seinen momentanen katastrophalen Weg weiter gehen, würde dies unweigerlich zu Chaos und Bürgerkrieg führen, mit schlimmen Folgen für die gesamte Region.
И если не заняться вплотную причинами этой тенденции, падение правительства Карзаи будет неизбежным, а вместе с ним и крах начавшегося год назад международного процесса.
Wenn man den Hintergründen dieser Entwicklung keine Aufmerksamkeit widmet, wird Karzais Regierung unweigerlich zusammenbrechen und mit ihr der gesamte vor einem Jahr in Gang gesetzte internationale Friedensprozess.
В условиях текущего всемирного экономического кризиса укрепление официальных экономических связей между Тайванем и Китаем и его региональными партнёрами принесёт только выгоды всем заинтересованным сторонам, поскольку неизбежным результатом этого станет ослабление напряжения.
In dieser Zeit weltweiter wirtschaftlicher Turbulenzen können alle Beteiligten von einer Vertiefung der formellen wirtschaftlichen Verbindungen Taiwans zu China und seinen regionalen Partnern nur profitieren, denn eine unweigerliche Nebenerscheinung wird ein Abbau der Spannungen sein.
Но снятие ограничений неизбежно приводит к катаклизмам.
Doch jede Deregulierung bringt unweigerlich auch Probleme mit sich.
Модели обозримого прошлого неизбежно влияют на настоящее.
Die Muster dieser bewegenden Vergangenheit beeinflussen ganz unweigerlich die Gegenwart.
Такое решение практически неизбежно в условиях глобализации.
Die Globalisierung wird unweigerlich die Übernahme solcher Standards nach sich ziehen.
Таким образом, генетический отбор неизбежно перерастет в генетическое улучшение.
Die genetische Selektion wird sich unweigerlich auf eine genetische Verbesserung hin zulaufen.
приведет ли неизбежно народный суверенитет в Египте к антиамериканизму?
Wird die Etablierung der Volkssouveränität in Ägypten unweigerlich zu Antiamerikanismus führen?
Изменение такого статуса неизбежно преуменьшит привилегии этих государств, включая США.
Dies zu ändern, wird die Privilegien dieser Nationen unweigerlich verwässern, darunter auch die der Vereinigten Staaten.
Этот переход к многоцелевой политике неизбежно снизит независимость центрального банка.
Diese Verschiebung hin zu mehreren politischen Zielen verringert unweigerlich die Unabhängigkeit der Institute.
Но посторонние неизбежно будут нести львиную долю бюджета на трибунал.
Den Löwenanteil des Budgets für das Tribunal werden unweigerlich Außenstehende tragen müssen.
Из неизбежно следующего за этим краха возникает череда новых экономик.
Aus den Trümmern, die daraus unweigerlich resultierten, entstand eine Abfolge neuer Ökonomien.
Вера во вводящие в заблуждения понятия неизбежно ведет к дальнейшей неразберихе.
Der Glaube an törichte Ahnungen führt unweigerlich zu weiteren Dummheiten.
Не защищает время также анемичное посткризисное восстановление от неизбежного последующего потрясения.
Genauso wenig federt Zeit blutleere nachkrisliche Erholungen gegen den unweigerlichen nächsten Schock ab.
Но как известно, в науке полученные ответы неизбежно вызывают еще больше вопросов.
Aber ich weiß auch, in der Wissenschaft, sobald wir Antworten haben, haben wir unweigerlich noch mehr weitere Fragen.
Более высокая инфляция неизбежно означает, что процентные ставки также превысят ограничения Евросоюза.
Eine höhere Inflation bedeutet aber unweigerlich, dass die langfristigen Zinssätze ebenfalls höher sein werden, als die erlaubten Obergrenzen in der EU.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité