Exemples d'utilisation de "немедленно" en russe
Пожалуйста, немедленно свяжитесь с нами
Zögern Sie bitte nicht, noch einmal mit uns Kontakt aufzunehmen
Я немедленно перенеслась в тот момент своего прошлого.
Ich wurde auf der Stelle zu jenem Zeitpunkt zurücktransportiert.
Немедленно заблокируйте политику Европейской комиссии в области конкуренции
Jetzt Einspruch gegen die Wettbewerbspolitik der Kommission erheben
Решение немедленно покупать греческие облигации не было единогласным.
Die Entscheidung, griechische Anleihen direkt zu kaufen, war nicht einstimmig.
так, в Сингапуре интенсивность движения немедленно упала на 45%.
Singapur verzeichnete eine unmittelbare Abnahme des Verkehrsaufkommens von 45%.
И что бы вы думали, они немедленно ее перегрузили.
Und bevor wir uns versahen, überlasteten sie die Wägezelle augenblicklich.
Сегодня демократии обязаны немедленно обратиться к этой проблеме недостаточности солидарности.
Demokratie muss heute dringend diese unzulängliche Solidarität ansprechen.
Разработка подобного договора является выполнимой задачей, и ее необходимо немедленно решить.
Eine derartige Konvention ist machbar und muss dringend vorangetrieben werden.
Однако, едва такая трансформация происходила, за ней немедленно следовал рост производительности.
Nachdem allerdings diese Umwandlung erfolgt war, kam es binnen kurzem zu Produktivitätszuwächsen.
Все фонды хеджирования должны немедленно регистрироваться и регулярно докладывать о своих доходах.
Alle Hedgefonds sollten zur umgehenden Registrierung verpflichtet werden und regelmäßig über ihre Erträge Bericht erstatten müssen.
Если кто-то вам скажет, что он понимает жизнь, немедленно отойдите от него.
Wenn Ihnen irgend jemand erzählt, dass wir das Leben verstehen, laufen Sie weg.
Защита немедленно добилась в федеральном суде судебного запрета, чтобы помешать продолжению судебного процесса.
Die Verteidigung versuchte daraufhin, eine richterliche Verfügung eines Bundesgerichtes zu erwirken, um das Verfahren zu stoppen.
Так права ли комиссия в том, что правительству нужно немедленно провести реформы, игнорируя последствия?
Hat der Ausschuss also recht mit seiner Forderung, die Regierung solle schnell Reformen einführen und nicht auf die Konsequenzen achten?
Геймеры всегда верят, что эпическая победа возможна, что пробовать стоит всегда, и лучше немедленно.
Spieler glauben immer daran, dass ein epischer Sieg möglich ist, und dass es sich immer lohnt, es zu versuchen, und zwar gleich.
Тенденциозное, опасное для экономики решение американского суда показывает, почему такая система нужна нам немедленно.
Das parteiische, wirtschaftlich gefährliche Urteil des US-Gerichts zeigt, warum wir ein derartiges System jetzt brauchen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité