Exemples d'utilisation de "немецкой" en russe
Рассказывая историю немецкой школьницы, он говорит:
In der Geschichte eines deutschen Schulmädchens erzählt er:
Защита своих прав стала лозунгом немецкой внешней политики.
Die Geltendmachung der eigenen Ansprüche wurde zur Losung deutscher Außenpolitik.
Это, вообще, было основной причиной стабильности немецкой финансовой системы.
Tatsächlich war dies einer der wichtigsten Gründe für die Stabilität des deutschen Finanzsystems.
Во время немецкой оккупации мой отец тоже был героической фигурой.
Auch mein Vater war während der deutschen Besatzungszeit eine heroische Figur.
Сегодняшняя сила немецкой экономики отчасти обусловлена этой временной демографической стабилизацией.
Die aktuelle Stärke der deutschen Wirtschaft ist also teilweise auf diese temporäre demographische Stabilisierung zurückzuführen.
Усиливая закон, они стараются не повлиять на открытость немецкой экономики.
Mit diesen Regelungen wird das Außenwirtschaftsgesetz gestärkt und gleichzeitig angestrebt, die Offenheit der deutschen Wirtschaft nicht zu beeinträchtigen.
Доля немецкой марки оставалась относительно неизменной между 1980 и 1995 гг.
Der Anteil der Deutschen Mark ist zwischen 1980 und 1995 relativ konstant geblieben.
Что же конкретно означает "нормальная" внешняя политика с немецкой точки зрения?
Was bedeutet eine "normale" Außenpolitik denn konkret aus deutscher Sicht?
Как выразился старейшина внешней политики США Збигнев Брзезински в интервью немецкой радиостанции:
Der Doyen der US-Außenpolitik Zbigniew Brezinski formulierte es in einem Interview mit einem deutschen Radiosender so:
Клеверландский - это диалект голландского, на котором говорят в немецкой земле Северный Рейн-Вестфалия.
Kleverländisch ist ein Dialekt des Niederländischen, der im deutschen Bundesland Nordrhein-Westfalen gesprochen wird.
В традиционной немецкой системе активы компании оценивались в соответствии с "принципом наименьшей цены":
Nach dem traditionellen deutschen Bilanzrecht mussten die Vermögenswerte eines Unternehmens nach dem Niedrigst-Wert-Prinzip bewertet werden.
Берлинский институт клинической лабораторной диагностики - независимая медицинская лаборатория, расположенная в центре немецкой столицы.
Das Berliner Institut für Klinische Labordiagnostik ist ein unabhängiges medizinisches Labor im Zentrum der deutschen Hauptstadt.
Согласно немецкой журналистке Руфь Андреас-Фридрич, стыд от "потери чести" создал "атмосферу самоубийства".
Wie die deutsche Journalistin Ruth Andreas-Friedrich schrieb, schuf das Gefühl der Scham über die "verlorene Ehre" eine "Atmosphäre des Selbstmordes".
Турецкая пресса в тот период осуждала главным образом неудачи немецкой полиции после нападений.
In der türkischen Presse wurde damals vor allem das Versagen der deutschen Politik nach den Anschlägen bemängelt:
Я уверен, что в Европе и даже в США преобладает понимание немецкой позиции.
Ich glaube, in Europa und sogar in den USA herrscht großes Verständnis für die deutsche Position.
Кроме того, все большее число немцев, тайно или открыто, желают возвращения немецкой марки.
Zudem will eine zunehmende Zahl der Deutschen offen oder heimlich die D-Mark zurück.
Курс восстановленной немецкой марки резко увеличился бы, а курс евро резко бы снизился.
Die wiederhergestellte Deutsche Mark würde steil in die Höhe schießen, und der Euro würde abstürzen.
Заграничные владельцы были очень далеки от понимания немецкой традиции - платить тринадцатую ежемесячную зарплату на Рождество.
Ausländische Eigentümer zeigten kein Verständnis für die deutsche Sitte, zu Weihnachten ein dreizehntes Monatsgehalt zu zahlen.
"Это не вариант", - говорит Гассо Платтнер, президент немецкой компании-поставщика программного обеспечения для бизнеса SAP.
"So funktioniert das nicht", sagt Hasso Plattner, Vorsitzender des deutschen Softwareherstellers SAP.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité