Exemplos de uso de "неприятные" em russo
Но делают это не только неприятные звуки типа этого.
Es sind aber nicht nur unangenehme Geräusche, die so etwas auslösen.
Пришло время для всего мира сообщить Америке некоторые неприятные новости.
Es wird Zeit, dass die Welt Amerika einige unangenehme Neuigkeiten mitteilt:
Отнимать чью-то жизнь, даже жизнь убийцы, очень неприятно, но иногда весьма неприятные действия необходимы, чтобы предотвратить еще худшее поведение, отнимающее жизнь невинных жертв.
Der Gedanke einem Menschen, selbst einem Mörder, das Leben zu nehmen ist beunruhigend, aber manchmal sind höchst unangenehme Maßnahmen notwendig, um noch schlimmere Verhaltensweisen zu verhindern, die das Leben unschuldiger Opfer kosten.
Короче говоря, честный политик исповедует прагматизм, основанный на принципах, на том, чтобы иметь мужество говорить неприятные вещи, но всегда при этом подходить к делу конструктивно.
Kurzum, ein ehrlicher Politiker folgt einem Pragmatismus, der sich auf Prinzipien gründet, und behält bei allem Mut, auch unangenehme Dinge zu sagen, stets eine konstruktive Haltung bei.
Конечно, другие члены НАТО могут не согласиться с тем, что Сирия действительно напала на Турцию, но если Турция начнет взывать к применению статьи No5, то отказ от оказания помощи может иметь неприятные последствия для альянса в целом.
Natürlich könnten andere NATO-Mitglieder bezweifeln, dass die Türkei tatsächlich von Syrien angegriffen worden sei, aber eine Weigerung, einem türkischen Aufruf nach Artikel Fünf nachzukommen, könnte für die Allianz als Ganze unangenehme Folgen haben.
В правительстве любая утечка, по определению, создает неприятную ситуацию для кого-то где-то в системе.
In der Regierung ist jede Enthüllung per definitionem für irgendjemanden irgendwo im System peinlich.
нужно сказать, будет довольно неприятно.
nun, ich muss Ihnen sagen, das dürfte sehr ungemütlich werden.
На нижнем уровне социальной лестницы это поднимает старый и неприятный вопрос равенства возможностей.
Am unteren Ende der sozialen Leiter stellt sich dadurch die alte leidige Frage der Chancengleichheit.
Какими бы неприятными и неловкими ни были последние несколько недель, все могло бы быть намного хуже.
So frustrierend und peinlich die letzten Wochen auch waren, es hätte noch viel schlimmer kommen können.
Это было очень неудобное и неприятное чувство.
Und es war ein sehr, sehr unbehagliches, unangenehmes Gefühl.
Не ставьте нас в неприятное положение своей горячностью.
Bringen Sie uns mit Ihrem Gluteifer nicht eine unangenehme Lage!
Я делаю всё для того, чтобы избежать неприятных сюрпризов.
Ich bemühe mich sehr darum, unangenehme Überraschungen zu vermeiden.
Рыбы научились избегать неприятных событий, таких как удары током.
Fische lernen, unangenehme Erfahrungen wie Elektroschocks zu vermeiden.
Уж несколько дней от нашей стиральной машины очень неприятно пахнет.
Schon seit einigen Tagen riecht unsere Waschmaschine sehr unangenehm.
Однако в результате этого Бразилия сталкивается с неприятной финансовой дилеммой.
Dennoch steht Brasilien in der Folge ein unangenehmes Finanzdilemma ins Haus.
Начать с чистого листа будет невозможно - со всеми вытекающими отсюда неприятными последствиями.
Es wird nie wieder einen neuen Anfang geben - mit all den unangenehmen Folgen, die dies nach sich zieht.
Даже если вам это не нравится, неприятно или усиливает нелюбовь к вам - такова жизнь!
Auch wenn es ihnen nicht gefällt, es ihnen unangenehm ist und sie noch viel unbeliebter macht - c'est la vie!
Эти процессы объединяются и формируют индивидуальное и неприятное физическое ощущение, которое мы называем болью.
Diese Abläufe produzieren in ihrer Verbindung das private und unangenehme körperliche Bewusstsein, das wir Schmerz nennen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie