Exemples d'utilisation de "нигде" en russe avec la traduction "nirgendwo"
предсказывавшихся выгод финансовой глобализации нигде не видно.
die prognostizierten Vorteile der Finanzmarktglobalisierung sind nirgendwo in Sicht.
Нигде на Земле нам не получить такой идеальный отчёт.
Nirgendwo sonst auf der Erde wird uns eine derart perfekte Aufzeichnung geboten.
Я нигде и никогда не видел такой уникальной поддержки исследований рака.
Ich habe noch nie, nirgendwo solch spezifische Formen der Unterstützung der Krebsforschung gesehen.
И нигде это не имеет большего значения, чем в сфере идей.
Nirgendwo ist dies wichtiger als im Bereich der Ideen.
Нигде более изменение порядка приоритетов не является настолько необходимым, как в еврозоне.
Nirgendwo ist diese Neuordnung der Prioritäten nötiger als in der Eurozone.
Я много путешествовал, но нигде больше не находил я той страсти, которая есть у мексиканцев.
Ich bin viel gereist und nirgendwo habe ich die Leidenschaft der Mexikaner erlebt.
Последствия этой борьбы нигде не проявляются так отчетливо, как в предгорьях Гималаев в юго-западной провинции Юннань.
Nirgendwo sind die Konsequenzen dieses Ringens deutlicher als in den Ausläufern des Himalajas in der südwestlichen Provinz Yunnan.
И нигде это так ясно не видно, как в Европейском Союзе, где 27 стран-членов говорят на 23 официальных языках.
Und das können wir nirgendwo besser sehen als in der Europäischen Union, deren 27 Mitgliedsstaaten 23 offizielle Sprachen sprechen.
В то время, как существование местных движений - это действительность многих стран, от Чьяпас до "Араукании", от Амазонии до Аякучо, нигде в Латинской Америке они не представляют настоящую угрозу национальной целостности.
Obwohl in vielen Ländern - von Chiapas nach "Araucania", von Amazonien nach Ayacucho - indigene Bewegungen existieren, stellen sie nirgendwo in Lateinamerika eine tatsächliche Bedrohung für die nationale Einheit dar.
Зависимость диагностики в психиатрии от политического курса нигде не проявлялась в такой форме, как в бывшем Советском Союзе, где политических диссидентов заключали в лечебницы для душевнобольных на основании практически обвинения в шизофрении.
Die psychiatrische Diagnose war auch immer sehr anfällig für die Vereinnahmung durch die Politik und zwar nirgendwo in stärkerem Ausmaß als in der ehemaligen Sowjetunion, wo Dissidenten in psychiatrische Kliniken eingewiesen wurden, weil sie angeblich unter Schizophrenie litten.
Требование, что каждый случай, который кажется аналогичным, должен разрешаться аналогичным образом, может установить планку на невероятную высоту и, без сомнения, содержит риск стать заложником критиков, таких же, кто подвергает критике военное вмешательство в Ливии, которые заявляют, что если невозможно действовать повсеместно, то не следует действовать нигде.
Zu fordern, dass jeder Fall, der ähnlich scheint auch ähnlich gehandhabt wird, könnte die Messlatte unerreichbar hoch werden lassen und läuft definitiv Gefahr von Kritikern - wie denen, die die Intervention in Libyen verurteilen - in Geiselhaft genommen zu werden, die geltend machen, dass man nirgendwo handeln sollte, wenn man nicht überall handeln kann.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité