Exemples d'utilisation de "нуждается" en russe

<>
Этот дом нуждается в покраске. Dieses Haus muss gestrichen werden.
Это предложение нуждается в правке. Dieser Satz bedarf einer Berichtigung.
Больной нуждается в уходе врача. Der Kranke bedarf der Pflege des Arztes.
Судебная система также нуждается в "уборке". Auch in der Justiz ist das nötig."
Америка нуждается в глубокой переоценке ценностей. Amerika muss nun ernsthaft in sich gehen und sein Gewissen überprüfen.
Ранний меркантилизм также нуждается в переосмыслении. Auch der frühe Merkantilismus hat eine Neubewertung verdient.
Слово "успех" нуждается в очень узком определении. "Erfolg" sollte eng definiert werden.
Мировая экономика отчаянно нуждается в новых Кейнсах. Die Weltwirtschaft wartet verzweifelt auf ihren neuen Keynes.
Она нуждается в более эффективной и подотчетной власти. Vielmehr bedarf es effektiverer und rechenschaftspflichtiger Regierungen.
Более того, сам принцип суверенности нуждается в переопределении. Außerdem muss das Prinzip der Souveränität selbst neu definiert werden.
То, что это означает, нуждается в небольшом уточнении. Was das bedeutet, bedarf kaum einer Erläuterung.
Долгосрочная реконструкция Ирака не нуждается в иностранной финансовой помощи. Iraks langfristiger Wiederaufbau hat ausländische finanzielle Hilfe nicht nötig.
Один угол Европы особенно нуждается в быстром принятии решения: Insbesondere eine Ecke Europas bedarf sofortigen Handelns:
Политика раннего ухода на пенсию повсеместно нуждается в реформировании. Die Politik der Vorruhestandsregelungen ist überall dringend reformbedürftig.
Медийный бизнес, как и любой другой бизнес нуждается в капитализации. Das Mediengeschäft, oder jedes andere Geschäft, muss kapitalisiert werden.
Наша способность развертывать силы быстрого реагирования также нуждается в укреплении. Unsere Fähigkeit, schnelle Reaktionstruppen einzusetzen, muss auch gestärkt werden.
рыночная экономика "естественно" стабильна или она нуждается в стабилизирующих мерах? Sind Marktwirtschaften "natürlich" stabil oder müssen sie durch die Politik stabilisiert werden?
Более трети выращивыемых нами фруктов и овощей нуждается в опылении. Wir hängen von Bestäubern ab mit über einem Drittel der Früchte und Gemüse, die wir essen.
В третьих, Восточная Европа сама нуждается в значительном числе иммигрантов. Drittens sollte man nicht außer Acht lassen, dass Osteuropa selbst auf eine umfassende Immigration angewiesen sein wird.
Экономика многих стран нуждается в восстановлении финансового сектора и возобновлении кредитования; In vielen Ökonomien muss der Finanzsektor wiederhergestellt und die Kreditvergabe wieder in Gang gebracht werden.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !