Exemples d'utilisation de "область" en russe avec la traduction "bereich"
Теперь энергия распространяется на его мыслительную область.
Und dann breitet sich diese Energie quasi durch seine Gedanken-Bereiche aus.
Ещё одна важная область будущих достижений - генетика.
Die andere große Entwicklung wird im Bereich der Möglichkeiten der Genetik stattfinden.
Область прав человека, прежде всего, требует от нас бдительности.
Vor allem ist unsere Wachsamkeit im Bereich der Menschenrechte gefordert.
Ядерная энергия также представляет собой область, которой следует уделить внимание.
Atomkraft ist ein weiterer Bereich der Aufmerksamkeit verlangt.
Когда эта область повреждена, вы теряете способность видеть лица, верно?
Wenn dieser Bereich also beschädigt wird, verlieren Sie die Fähigkeit, Gesichter zu erkennen.
К счастью, это область, где мощь Японии играет на руку.
Glücklicherweise ist dies ein Bereich, der auf Japans Stärken zugeschnitten ist.
Это область, которая, как считают многие неврологи, ответственна за проявления воли.
Das ist ein Bereich, von dem viele Neurowissenschaftler glauben, dass dort der Wille sitzt.
Здравоохранение - единственная область, где политические решения являются вопросом жизни и смерти.
Das Gesundheitswesen ist nicht der einzige Bereich, in dem politische Entscheidungen eine Frage von Leben und Tod darstellen.
Как ни странно, есть одна область, в которой большое сокращение бюджета, безусловно, гарантировано:
Ironischerweise gibt es einen Bereich, in dem große Budgetkürzungen durchaus angebracht wären:
Когда нейронная область мозга активна, она получает поток крови, направленный в эту зону.
Wenn ein Hirnbereich, also ein neuraler Bereich, aktiv ist, fließt viel Blut in diesen Bereich.
Потом, подойдя к концу, вы попадаете в область, которая на самом деле моя любимая.
Aber wenn man zum Ende kommt, da ist ein Bereich, den mag ich am meisten.
Безопасность - это не единственная область, где забота о независимости превалирует над принципом многосторонних отношений.
Sicherheit ist nicht der einzige Bereich, in dem Bedenken im Hinblick auf die Souveränität Multilateralismus verdrängt haben.
Существует область в передней части этой извилины, которая отвечает за восприятие глаз и зубов.
Es gibt einen Bereich im anterioren Teil dieses Gyrus, in dem Zähne und Augen repräsentiert werden.
Военная разведка зависит от постоянно совершенствующихся коммуникаций, поэтому это - единственная область, в которой проектирование систем постоянно изменяется.
Das militärische Nachrichtenwesen ist von ständigen Verbesserungen bei der Kommunikation abhängig und daher ein Bereich, in dem sich das Systemdesign kontinuierlich ändert.
И эта область примерно в 8 раз больше у высших - особенно у людей - чем у низших приматов.
Dieser Bereich ist nun etwa achtmal größer bei höheren Primaten - insbesondere bei Menschen - als bei niederen Primaten.
Примерно 5 лет назад мы решили выяснить, какая область школьного образования в Великобритании больше всего нуждается в инновациях.
Vor etwa fünf Jahren fragten wir, was das wichtigeste Bedürfnis nach Innovation im Bereich Schulbildung hier im Vereinigten Königreich sei.
Вице-президент Гор расскажет о том, как мы могли бы направить траекторию климата в область с низкой вероятностью катастрофы.
Vizepräsident Gore wird darüber sprechen, wie wir die Entwicklung der Klimakurve in einen Bereich mit weniger Katastrophenrisiko lenken können.
Посмотрите внимательно на область восточного Тихого океана, от Америк, на запад, и с обеих сторон Индостана, где наблюдается истощение кислорода в океане.
Schauen Sie sich den Bereich des östlichen Pazifik genau an, vom amerikanischen Kontinent westlich und beiderseits des indischen Subkontinents, wo es einen drastischen Rückgang des Sauerstoffs in den Meeren gibt.
Я стою перед вами во всем своем ничтожестве, желая поделиться рассказом о путешествии последних шести лет, в область социальной службы и образования.
Ich stehe heute vor Ihnen, in aller Bescheidenheit, und ich möchte mit Ihnen etwas teilen, nämlich meine Reise der letzten sechs Jahre im Bereich von Dienstleistung und Bildung.
Студентам не следует так сильно беспокоиться, а следует углубиться в ту область, которая им нравится, и научиться ценить людей, которые в ней работают.
Die Studenten sollten aufhören, sich derartige Sorgen zu machen und sich stattdessen in Bereiche vertiefen, die ihnen liegen und lernen, die in diesen Bereichen arbeitenden Personen zu schätzen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité