Exemples d'utilisation de "объяснение" en russe
Это простое правило не есть объяснение облачности.
Beschreiben lassen sich Wolken mittels dieser einfachen Regel nicht.
Например, я услышал такое объяснение одному мужчине:
Ich hörte, wie jemand zu einem Mann sagte, der nicht verstand:
Стандартное объяснение экономистов вращается вокруг валютной политики.
Die Standarderklärung der Ökonomen stellt die Geldpolitik in den Mittelpunkt.
Это новый мир, которому трудно найти рациональное объяснение.
Es ist eine neue Welt, die man nur sehr schwer verstehen kann.
Это объяснение сложной задачи, которую я вам задал:
Das sind die Resultate des schwierigen Problems, das ich Ihnen gab:
Это объяснение также вызывает сомнения в отношении любого другого места.
Auch andernorts scheint diese Erläuterung fragwürdig.
Но именно баланс политических сил определяет, насколько правдоподобно такое объяснение.
Es ist jedoch die Ausgewogenheit politischer Kräfte, die über die Glaubwürdigkeit einer solchen Rechtfertigung entscheidet.
Другое объяснение - тяга к подобному, иначе говоря, "рыбак рыбака видит издалека".
Eine andere Möglichkeit, sehr offensichtlichtlich, ist Homophilie oder "Gleich und gleich gesellt sich gern."
Его объяснение - "если не сейчас, то никогда" - почти наверняка соответствует истине.
Seine Begründung - "jetzt oder nie" - trifft höchstwahrscheinlich zu.
Но есть также и другое разумное объяснение для того, чтобы сделать это:
Doch gibt es noch einen weiteren gewichtigen Grund dafür:
Ключевое объяснение проблем Магриба заключается в том, что в нем отсутствует интеграция.
Eine der wichtigsten Gründe für den Schwächezustand des Maghreb ist der Mangel an Integration.
Но разумное объяснение политики экономического, социального и военного развития Ирана - это, прежде всего, защитная реакция.
Aber das Leitmotiv hinter der iranischen Politik des wirtschaftlichen, sozialen und militärischen Engagements scheint in erster Linie defensiver Natur zu sein.
Какое бы ни было объяснение, накапливаются доказательства того, что промысловое рыболовство причиняет невообразимую боль и страдания.
Die Beweise häufen sich, dass die kommerzielle Fischerei ihnen unvorstellbare Schmerzen und Leiden zufügt.
Вообще-то, даже объяснение того, почему данный материал является секретным, запрещается разглашать, поскольку оно является привилегией немногих.
Tatsächlich darf nicht einmal die Erläuterung, warum dieses Material geheim ist, wiedergegeben werden, da sie vertraulich ist.
Видите, я просто показала вам много слов и много цифр, и это всё больше похоже на визуальное объяснение.
Sehen Sie, ich habe Ihnen gerade eine Menge Wörter und Zahlen genannt, und hiermit kann man es visuell darstellen.
Так что для поведения китайского правительства в отношении процесса над Бо должно существовать другое - и скорее политическое - объяснение.
Es muss also eine andere - und politischere - Deutung für den Umgang der chinesischen Regierung mit dem Verfahren gegen Bo geben.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité