Exemples d'utilisation de "ограничены" en russe avec la traduction "einschränken"
Traductions:
tous742
begrenzen314
beschränken156
beschränkt86
einschränken68
ein|schränken57
limitieren6
ein|dämmen5
sich begrenzen4
ein|grenzen3
eindämmen3
sich eingrenzen2
autres traductions38
Когда амбиции наши ограничены, мы работаем в удовольствие.
Wenn unser Streben eingeschränkt ist, führt uns dies zu freudigem Arbeiten.
Они всё ещё очень ограничены в способности воссоздавать зрение.
Sie sind noch immer sehr eingeschränkt im Bezug auf die Sicht, die sie bieten.
Таким образом, возможности, которые когда-то были ограничены, теперь доступны всем.
Ressourcen also, die früher nur eingeschränkt zugänglich waren, sind jetzt für jedermann verfügbar.
Комплексные гарантии, которые трудно оценить, будут резко ограничены по принципиальным соображениям.
Komplexe Wertpapiere, die schwer zu bewerten sind, werden von der Politik stark eingeschränkt werden.
Мы ограничены расстоянием сейчас, но нашей целью является увеличение этого расстояния со временем.
Was die Größe angeht, sind wir im Moment eingeschränkt, aber unser eigentliches Ziel ist es, diese Flächen mit der Zeit zu vergrößern.
Официальные же коммуникации были очень сильно ограничены, а ежегодная двусторонняя торговля составлял менее 1 миллиарда долларов.
Die offizielle Kommunikation war äußerst eingeschränkt und das jährliche bilaterale Handelsvolumen erreichte nicht einmal 1 Milliarde Dollar.
В прошлом рекомендации в этой области были очень ограничены и полностью сосредоточены на манипуляциях и избежании краткосрочной нестабильности.
Bisher gab es in diesem Bereich nur eingeschränkt Leitlinien, die sich voll und ganz auf Manipulation und die Verhinderung kurzfristiger Volatilität konzentrierten.
Их реклама большей частью посвящена витаминным добавкам, поскольку фармацевтические компании сильно ограничены в том, что и как можно рекламировать.
Die Werbung ihrer Anzeigenkunden basiert etwas einseitig auf Vitaminpräparaten, da die Möglichkeiten, wie Pharmaunternehmen werben dürfen, stark eingeschränkt sind.
В тоже время материализм и стимулирование потребительского интереса не могут быть заменой политическим или религиозным свободам, которые жестко ограничены.
Materialismus und Konsumdenken sind kein Ersatz für politische und religiöse Freiheiten, die weiter stark eingeschränkt sind.
В результате, национальное государство и его вспомогательные средства, типичные ключевые точки для перенимания внешнего влияния, ограничены в своей коррективной способности.
Infolgedessen sind der Nationalstaat und seine Institutionen, wo Externalitäten typischerweise internalisiert werden, in ihrer Sanierungskapazität eingeschränkt.
В действительности, несмотря на то, что китайских лидеров очень беспокоит эта ситуация, и они часто обсуждают создавшееся положение, их возможности ограничены рамками переходного состояния Китая от одной системы к другой.
Die Wahrheit ist, dass viele führende Parteimitglieder zwar ein entsetzliches Unbehagen über die Situation empfinden und sie häufig diskutieren, dass ihr Handlungsspielraum innerhalb der Grenzen des chinesischen Systemwechsels jedoch eingeschränkt ist.
Если бы выбросы были соответствующим образом ограничены, то стоимость прав на осуществление выброса была бы пару триллионов долларов в год - не удивительно, что происходит ссора по поводу того, кто должен получить эти права.
Wenn die Emissionen angemessen eingeschränkt würden, würde sich der Wert der Emissionsrechte auf mehrere Billionen Dollar pro Jahr belaufen - kein Wunder, dass darüber gestritten wird, wer sie bekommen soll.
В большинстве стран с развитой экономикой дальнейшее фискальное стимулирование практически невозможно, а возможности для оказания помощи по выходу из экономических трудностей финансовым институтам, которые слишком большие, чтобы обанкротиться, и в то же время слишком крупные, чтобы можно было их спасти, будут жестко ограничены.
In den meisten entwickelten Ökonomien gibt es wenig Spielraum für weitere Maßnahmen zur Konjunkturbelebung und die Rettungsmöglichkeiten für Finanzinstitutionen, die zu groß sind um sie scheitern zu lassen - aber auch zu groß, um sie zu retten - werden drastisch eingeschränkt sein.
Вас не может ограничивать общественное мнение.
Man kann sich nicht von der öffentlichen Meinung einschränken lassen.
Диктаторская, контролирующая, ограничивающая, недоверяющая и неудовлетворительная?
Ist es autokratisch, beaufsichtigend, einschränkend und misstrauisch und ohne Erfüllung?
Я была очень ограничена в своих физических возможностях,
Ich war durch meinen Zustand körperlich sehr eingeschränkt.
Но реальная жизнь также является травмирующей и ограниченной.
Allerdings ist das Leben auch traumatisch und eingeschränkt.
Но правительства продолжали рассматривать свои экономические роли в ограниченном смысле.
Aber insgesamt betrachteten die Staaten ihre Rolle in der Wirtschaft weiterhin als eingeschränkt.
И нам не надо даже ограничивать себя этим макро-видением.
Und wir müssen uns nicht einmal auf diesen Makro-Blick einschränken.
Американские президенты обладают полномочиями, строго ограниченными Конгрессом на основании Конституции США;
Amerikanische Präsidenten haben Befugnisse, die gemäß der US-Verfassung durch den Kongress stark eingeschränkt sind;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité