Exemples d'utilisation de "одинаково" en russe avec la traduction "gleich"

<>
Поэтому все наши подразделения выглядят одинаково. Deswegen sehen alle unsere Parzellen gleich aus.
Мы все выглядим одинаково внутри, поверьте мне. Wir sehen alle gleich von innen aus, glauben Sie mir.
Мои пациенты говорили, что они звучат одинаково. Es haben mir schon Patienten erzählt, dass beide gleich klingen.
В то же время, справа две плитки выглядят почти одинаково. Wohingegen rechts die Kacheln fast gleich aussehen.
Однако, поведение и в том и в другом случае одинаково. Es ist exakt das gleiche Verhalten.
Никогда раньше Китай, Япония и Индия не были так одинаково сильны. China, Japan und Indien waren bisher noch nie alle zur gleichen Zeit stark.
Китай действует одинаково активно как на юге, так и на западе. China hat die gleichen Aktivitäten in Richtung Süden und in Richtung Westen entfaltet.
Если подумать, глазное яблоко у всех одинаково, будь ты американец или африканец. Im Grunde ist alles gleich:
Более того, ваши нейроны не будут ориентированы и расположены в точности одинаково. Und eure Neuronen sind nicht in exakt gleicher Weise auf genau gleiche Art und Weise orientiert und positioniert.
Стыд ощущается одинаково мужчинами и женщинами, но он организован по половому признаку. Scham fühlt sich gleich an für Männer und Frauen, aber sie ist nach Geschlecht organisiert.
И мы видим, что люди склонны совершать ошибки действуя одинаково снова и снова. Und was wir sehen, ist, dass Menschen dazu neigen, Fehler auf die genau gleiche Art zu begehen, wieder und wieder.
Конечно, ей нужно постоянно балансировать эти две задачи друг с другом, но обе они одинаково важны. Natürlich muss sie kontinuierlich ein ausgewogenes Verhältnis anstreben, aber beide besitzen das gleiche Gewicht.
"Я верю, что жизнь любого человека на планете одинаково и равнозначно ценна, вне зависимости от национальности и религии." "Ich glaube, dass das Leben jedes Menschen auf der Erde den gleichen Wert hat, gleichermaßen berücksichtigt werden muss, ohne Rücksicht auf Nationalität und Religion."
Они должны одинаково отличаться, потому что нет никакой причины, по которой один африканец был бы генетически ближе неандертальцу, чем другой. Es sollte gleich sein, es gibt keinen Grund, warum sie mit dem einen oder anderen Afrikaner übereinstimmen sollten.
Мышьяк одинаково вреден для здоровья во всем мире, и в этом случае исследование, проведенное в США, может пригодиться всем странам. Die vom Arsen ausgehenden Gefahren sind weltweit gleich, und so kann in diesem Fall ein Bericht für die USA allen Ländern helfen.
Гидроэнергия уже и так широко используется, а энергия ветра и солнечная энергия доступны не в каждый момент и не везде одинаково. Wasserkraft wird zwar verbreitet genutzt, Wind- und Solarenergie wird jedoch aus strukturellen Gründen nur spärlich produziert und ist auch nicht überall im gleichen Ausmaß verfügbar.
В дальнейшем для израильтян должно быть ясно, что США будет одинаково подходить ко всем государствам, когда речь заходит о ядерном оружии. Ab jetzt, so der Eindruck der Israelis, werden die USA im Hinblick auf Atomwaffen alle Länder gleich behandeln.
Но что мне нравится в этом, так это то, что здесь показано, что каждый живой организм на Земле сегодня одинаково развит. Aber was ich daran mag ist, dass sie zeigt, dass jeder heute lebende Organismaus auf der Erde gleich entwickelt ist.
Используя касту как критерий в государственной политике, правительство Индии фактически обращается с богатыми и бедными одинаково, что приносит пользу только первым. Indem die Kastenzugehörigkeit als Kriterium bei öffentlichen Entscheidungen verwendet wird, behandelt Indiens Regierung die Reichen und die Armen effektiv gleich und begünstigt dadurch die Reichen.
Возможно, мы выглядим одинаково для инопланетянина с другой планеты, но не для друг друга, потому что мы соревнуемся друг с другом все время. Für einen Besucher von einem anderen Planeten sehen wir vielleicht gleich aus, aber nicht für einander, weil wir ständig miteinander konkurrieren.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !