Exemples d'utilisation de "определенный" en russe avec la traduction "gewiß"

<>
"Это хороший результат, который, однако, влечет определенный риск". "Das ist ein gutes Ergebnis, das jedoch ein gewisses Risiko birgt, da wir kein Auswärtstor erzielt haben".
специальный налог на все компенсации, превышающие определенный порог. eine Sondersteuer auf sämtliche Vergütungsleistungen oberhalb einer gewissen Grenze, die nicht als Aktien gezahlt werden.
Как все травы, в определённый момент она даёт зёрна. Und wie alle Gräser trägt es an einem gewissen Punkt Samen.
Но оказывается, что определенный компонент инсультового паралича тоже выучен, Es hat sich aber herausgestellt, dass ein gewisser Teil dieser Lähmung ebenfalls erlernte Lähmung ist.
К сожалению, в определенный момент некоторые олигархи начали себя раскрывать. Unglücklicherweise begannen manche Oligarchen ab einem gewissen Zeitpunkt, sich zu erklären.
Это может принести определённый комфорт, но этот комфорт длится всего около 20 минут или около того. Nun, es mag einen gewissen Trost bringen, aber der Trost hält nur etwa 20 Minuten an.
Был достигнут определенный, хоть и медленный, прогресс в направлении заключения соглашения об институциональной архитектуре более интегрированной еврозоны. Es hat gewisse, wenn auch langsame Fortschritte hin zu einer Einigung über die institutionelle Architektur einer stärker integrierten Eurozone gegeben.
Когда американец теряет работу, даже если у него нет имущества, он имеет определенный доступ к услугам здравоохранения и получает продовольственные талоны. Wenn Amerikaner ihren Job verlieren, haben sie, auch wenn sie über keine Mittel mehr verfügen, immer noch einen gewissen Zugang zum Gesundheitssystem und bekommen Essensmarken.ampnbsp;
Между этими двумя аспектами может существовать определенный компромисс, поскольку критерии для вступления в ЕС были установлены до возникновения еврозоны, когда лучшие методы контроля курса валют и проведения кредитно-денежной политики отличались от сегодняшних. Zwischen beiden Aspekten besteht möglicherweise ein gewisser Zielkonflikt, da die Beitrittskriterien der EU zu einer Zeit festgelegt wurden, als die Eurozone noch nicht bestand und in der Verfahren in Bezug auf die Wechselkurs- und Geldpolitik als optimal betrachtet wurden, die sich von unseren heutigen unterschieden.
Политика так называемых позитивных мер, включала нормы, отводившие определённый процент мест на предприятиях, среди студентов и учителей, в полиции и армии, других сферах кандидатам от групп, до сих пор находившихся в невыгодном положении. Die so genannte Affirmative Action, wie die Förderungsmaßnahmen zugunsten ethnischer Minderheiten und Frauen genannt wurden, bestand aus einer Reihe von Bestimmungen, die bisher benachteiligten Gruppen einen gewissen prozentuellen Anteil an Beamten, Studierenden, Lehrern, Polizisten und Militärs, aber auch in anderen Bereichen garantieren sollte.
Это означает, что в определённый момент широкомасштабная, постоянно проводимая стерилизованная интервенция (достигающая нескольких процентных пунктов от ВВП) станет удовлетворять дополнительному спросу на активы развивающихся стран и остановит приток капитала, даже при сохранении различий в процентных ставках. Das bedeutet, dass eine umfassende, anhaltende sterilisierte Devisenmarktintervention - die mehrere Prozentpunkte des BIP beträgt - an einem gewissen Punkt die zusätzliche Nachfrage nach Anlagen aus den aufstrebenden Märkten befriedigen und die Zuflüsse stoppen würde, selbst wenn die Zinsgefälle bestehen bleiben.
Критики ЕЦБ уже заявляют, что денежно-кредитные решения этого банка несут на себе определенный отпечаток "следуй за федералами", несмотря на очевидные разногласия между двумя центральными банками по поводу того, какую роль денежная масса должна играть в денежно-кредитной политике. Kritiker der EZB behaupten bereits, dass es bei monetären Beschlüssen der EZB eine gewisse "folge der Fed"-Qualität gegeben habe, ungeachtet deutlicher Unterschiede zwischen den beiden Zentralbanken hinsichtlich der Rolle, die die Geldmenge bei geldpolitischen Beschlüssen spielen sollte.
Спекуляция на основных сырьевых продуктах и полуфабрикатах, экспортируемых африканскими странами, которая сбрасывала цены на большинство товаров на протяжении последних сорока лет, может быть приостановлена созданием механизма, который привязал бы на определенный период времени цены на эту продукцию к цене промышленных товаров и услуг. Den Spekulationen mit Afrikas Grund- und Rohstoffen, die in den letzten vierzig Jahren die Preise dafür nach unten getrieben haben, könnte mit der Schaffung von Mechanismen Einhalt geboten werden, die über einen gewissen Zeitraum die Preise für Grundstoffe an die von Industriegütern und Dienstleistungen binden.
В мире нет ничего определённого. Nichts auf der Welt ist gewiss.
Работает, но до определенного момента. Ja, es funktioniert - bis zu einem gewissen Punkt.
В определенной степени это понятно. Dies ist, bis zu einem gewissen Punkt, verständlich.
Система работала по определенному типу: Und in gewisser Weise funktionierte das System:
Китай, безусловно, несет определенную ответственность. China trägt gewiss eine Mitverantwortung.
Говард - человек определённых интеллектуальных стандартов. Howard ist ein Mann mit einem gewissen intellektuellen Standard.
Прочие - весьма реальны, в определённом смысле. Andere wiederum sind in gewissem Sinne sehr reell.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !