Sentence examples of "организован" in Russian

<>
В рамках проекта был организован ряд круглых столов. Im Rahmen des Projektes wurde eine Reihe von Rundtischgesprächen organisiert.
Стыд ощущается одинаково мужчинами и женщинами, но он организован по половому признаку. Scham fühlt sich gleich an für Männer und Frauen, aber sie ist nach Geschlecht organisiert.
Ещё вам надо знать, что стыд организован по половому признаку. Die andere Sache, die Sie über Scham wissen müssen, sie ist absolut durch das Geschlecht organisiert.
Карачи, который был организован недавно образованной пакистанской коалицией религиозных партий, известной как MMA. Organisiert hatte ihn die neu gebildete Koalition der religiösen Parteien, die als MMA bekannt ist.
были применены серьезные виды оружия, была мобилизована маленькая армия, были изучены цели, организован транспорт, а также определены слабые места. schwere Waffen kamen zum Einsatz, eine kleine Armee wurde mobilisiert, Ziele wurden ausspioniert, Transporte organisiert und Schwachstellen identifiziert.
На пресс-конференции буквально через несколько часов после взрыва моего автомобиля я заявил о своем подозрение о том, что взрыв был организован Гагиком Царукяном, членом парламента по прозвищу "Доди Гаго" ("дод" означает глупый на армянском языке) и одним из самых богатых людей страны, а также близким другом президентской семьи. Bei der Pressekonferenz, einige Stunden nachdem mein Auto explodiert war, gab ich meinen Verdacht bekannt, dass die Explosion von Gagik Tsarukyan organisiert worden war, einem Abgeordneten mit dem Spitznamen "Dodi Gago" ("dod" bedeutet auf Armenisch dumm), der auch einer der reichsten Männer des Landes und ein enger Freund der Familie des Präsidenten ist.
Я говорю об организованной преступности. Ich beziehe mich auf die organisierte Kriminalität.
Не требуется даже организованная сеть; Nicht einmal ein organisiertes Netzwerk wäre dazu notwendig.
Их репортажи вызвали общественный протест, заставивший парламент организовать публичное слушание. Die Veröffentlichung ihrer Aufnahmen verursachte einen öffentlichen Aufschrei, der wiederum das Parlament dazu zwang, eine öffentliche Anhörung zu veranstalten.
Политбюро Ху постоянно отказывает разрешить крестьянам организовать профсоюзы или неофициальные ассоциации фермеров. Hus Politbüro hat immer wieder abgelehnt, Bauern nicht amtliche Bauernverbände oder Gewerkschaften einrichten zu lassen.
Итак, перед вами обычный график смертности, организованный по возрасту. So, was wir hier sehen ist ein typisches Sterbediagramm nach Alter angeordnet.
Риторика, искусство организовывать мир слов для достижения максимального эффекта. Rhetorik, die Kunst die Welt der Worte möglichst effektiv anzuordnen.
Работая с Дэвидом, мы организовали небольшую компанию, под названием "Applied Proteomics", которая изготавливает эту автоматическую сборочную линию, позволяющую производить последовательные замеры белка. Und durch die Arbeit mit David, errichteten wir schließlich eine kleine Firma namens Applied Proteomics, die jene Roboter Produktionsstraße herstellt, die in einer sehr gleichmäßigen Art und Weise die Proteine misst.
Я поддерживаю создание зоны свободной от ядерного оружия в Центральной Азии и в Африке и очень поддерживаю попытки организовать такую зону на Среднем Востоке. Ich unterstütze die Einrichtung von kernwaffenfreien Zonen in Zentralasien und Afrika und befürworte stark die Bemühungen, derartige Zonen im Nahen Osten einzurichten.
Дизайн, искусство организовывать мир вещей. Design, die Kunst die Welt der Dinge zu organisieren.
Теперь подумайте о религиях, организованных религиях. Jetzt denken wir an Religionen, an organisierte Religionen.
Если я собираюсь организовать международную биеннале, мне нужны художники со всего света. Ich veranstalte eine internationale Biennale, ich brauche Künstler aus der ganzen Welt.
В связи с этим он организовал Комиссию для Африки, которая будет отчитываться перед Большой Восьмеркой. Daher hat er eine Kommission für Afrika eingerichtet, die den G8 Bericht erstatten wird.
Во-вторых, по необъяснимой причине Морено-Окампо решил предъявить обвинение только президенту Судана, а не другим членам политического и военного руководства, которые вместе с ним планировали, отдавали приказы и организовывали массовые преступления в Дарфуре. Zweitens entschied sich Moreno-Ocampo unerklärlicherweise, nur den Präsidenten des Sudan, nicht aber die anderen Mitglieder der politischen und militärischen Führung anzuklagen, die mit ihm gemeinsam die ungeheuren Verbrechen in Darfur geplant, angeordnet und organisiert haben.
В ноябре прошлого года, например, семь французских солдат погибли во время организованного властями воздушного налета на мятежников севера. So wurden etwa im vergangenen November wurden sieben französische Soldaten bei einem vom Regime angeordneten Luftangriff gegen die Rebellen im Norden getötet.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.