Exemples d'utilisation de "основному" en russe avec la traduction "grundlegend"

<>
Таким образом, почти через десять лет после начала войны мы возвращаемся к основному вопросу: Nahezu zehn Jahre nach Kriegsbeginn stellt sich uns also erneut eine grundlegende Frage:
Пришло время для всех делать добрые дела - и богатые, и бедные должны иметь доступ к основному медицинскому обслуживанию. Es ist an der Zeit, einer grundlegenden universellen Verpflichtung nachzukommen, dass nämlich jeder - ob arm oder reich - Zugang zu grundlegender Gesundheitsversorgung haben soll.
Но примечательно то, что каждое новое правительство настолько сильно поддерживало линию на глобализацию и рыночные реформы, что сейчас фактически все крупные партии страны достигли консенсуса по основному направлению реформы. Bemerkenswert an dieser neueren Entwicklung ist vor allem dies, dass jede neugewählte Regierung den einmal eingeschlagenen Weg in Richtung Globalisierung und Marktreformen unterstützte, und dies in einer Weise, dass nunmehr bei praktisch allen großen Parteien des Landes über die Politik grundlegender Reformen Konsens besteht.
основных свобод и демократических институтов. grundlegende Freiheiten und demokratische Institutionen.
Эта основная сюжетная линия не изменилась. Diese grundlegende Story hat sich nicht verändert.
Основной выбор у этой группы простой: Diese Gruppe muss eine grundlegende Entscheidung treffen:
Этот дефицит отражает основной дефицит исследований. Dieses Defizit spiegelt ein grundlegendes Forschungsdefizit wider.
Эти проблемы ставят справедливый основной вопрос: Dies wirft die grundlegende Frage der Glaubwürdigkeit auf:
Роль Блэра определяют четыре основных факта: Vier grundlegende Fakten bestimmen Blairs Rolle:
Их идентичность и нормы - основная движущая сила. Seine Identität und Normen sind grundlegende Motivationen.
Основной проблемой была преждевременная либерализация финансового рынка. Das grundlegende Problem war die verfrühte Liberalisierung der Kapitalmärkte.
В первую очередь стараются удовлетворить основные потребности: Dort betreut man Mütter und Kinder in Gaza-Stadt und die Bedürfnisse sind grundlegend:
Восстановление основных сенсорных функций имеет решающее значение. Die Wiederherstellung der grundlegenden Sinnesfunktion ist ausschlaggebend.
Принцип большего банка имеет две основных привлекательности. Das Prinzip der Großbanken hat zwei grundlegende Vorteile.
Похоже, что по этому вопросу основное соглашение достигнуто. Was diesen Punkt anbelangt, so scheint eine grundlegende Einigung erreicht worden zu sein.
Управляющий центробанка Китая недавно подчеркнул эту основную истину. Dieser grundlegende Punkt wurde vom Gouverneur der chinesischen Zentralbank jüngst hervorgehoben.
Как результат, основные предположения постоянно ставятся под сомнение. Die Konsequenz ist, dass grundlegende Voraussetzungen ständig hinterfragt werden.
Высокие цены отражают основные условия спроса и предложения. Höhere Preise spiegeln die grundlegenden Bedingungen von Angebot und Nachfrage wieder.
Эта гипотеза иногда считается основным законом зрительного восприятия. Die Größen-Distanz-Invarianz-Hypothese wird manchmal als ein grundlegendes Gesetz der optischen Wahrnehmung angesehen.
Новое конституционное соглашение должно отвечать двум основным требованиям: Der neue Vertrag muss zwei grundlegende Anforderungen erfüllen:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !