Exemples d'utilisation de "особой" en russe avec la traduction "besonder"
Этот роман пользовался особой популярностью у молодёжи.
Dieser Roman erfreute sich bei der Jugend einer besonderen Popularität.
Никто не считает особой трудностью это обстоятельство.
Niemand sieht in diesem Umstand eine besondere Schwierigkeit.
Об одной особой разновидности зрительных галлюцинаций, которую я наблюдал у своих пациентов.
Und zwar über eine besondere Form von visuellen Halluzinationen, die bei meinen Patienten auftritt.
"Дополнительный акцизный сбор" (ДАС, не путать с САС) применяется к "товарам особой важности".
Die "zusätzliche Verbrauchssteuer" (AED, nicht zu verwechseln mit der SED) entfällt auf "Güter von besonderer Bedeutung".
Франция заявляет о своей особой ответственности за международный порядок, но о том же говорит и Германия;
Frankreich bekennt sich zu seiner besonderen Verantwortung für Sicherheit und Ordnung auf internationaler Ebene - und Deutschland nun ebenso.
На выборах президента Соединенных Штатов в 2008 году, согласно мнению прессы, Обама победил благодаря своей "харизме" - особой силе вызывать чувство восхищения и преданности.
Nach den US-Präsidentschaftswahlen von 2008 erklärte uns die Presse, Obama habe gewonnen, weil er "Charisma" habe - eine besondere Fähigkeit, Faszination und Loyalität zu wecken.
Даже с Обамой в качестве президента они могут быстро осудить комбинацию высокомерия и лицемерия, которая в их понимании связана с представлением Америки о своей "особой и уникальной миссии".
Selbst unter einem Präsidenten Obama könnten sie schnell darauf verfallen, jene Kombination aus Arroganz und Scheinheiligkeit zu verdammen, die ihrer Ansicht nach mit Amerikas Vorstellung seiner "besonderen und einzigartigen Mission" verknüpft ist.
Но, тем не менее, мы должны надеяться, что признание той особой формы неуважения к человечеству, которую несет в себе терроризм, распространится, а не исчезнет в результате его недавних успехов.
Aber wir sollten trotzdem hoffen, dass er vermehrt als eine besondere Form der Menschenverachtung angesehen wird und diese Ansicht nicht als Ergebnis der jüngsten Erfolge des Terrorismus verloren geht.
Концепция 1990-х годов об "отличительной черте европейской обороны "оказалась нежизнеспособной - и с тех пор расширение альянса и увеличение количества "партнеров" НАТО сделало идею особой коллективной роли стран-членов ЕС еще более бессмысленной.
Das Konzept einer "Europäischen Verteidigungsidentität" innerhalb der NATO hat sich als nicht lebensfähig erwiesen - und seitdem hat die Vergrößerung des Bündnisses und die Vermehrung der NATO-"Partner" die Idee einer besonderen kollektiven Rolle für EU-Mitglieder immer unwahrscheinlicher gemacht.
На европейцев также возложена особая ответственность.
Auch die Europäer haben eine besondere Verantwortung.
Случай с Индонезией заслуживает особого внимания.
Besondere Aufmerksamkeit verdient der Fall Indonesiens.
Здесь молодежь Африки заслуживает особого внимания:
In dieser Hinsicht verdient die Jugend Afrikas besondere Aufmerksamkeit:
Третьим объяснением является особое положение Германии.
Und es gibt noch eine dritte Erklärung für die besondere deutsche Einstellung.
Армия занимает особое место в своем обществе.
Die Armee nimmt in seiner Gesellschaft einen besonderen Platz ein.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité