Exemples d'utilisation de "острым" en russe avec la traduction "akut"

<>
Он начинается с сильного руководства в странах, где данный вопрос является острым. Als Erstes ist dazu in Ländern, wo das Problem akut ist, eine starke Führung erforderlich.
Например, нейрогенез в зубчатой извилине, подавленный острым и хроническим стрессом, можно усилить многими видами лечения антидепрессантами. So wird beispielsweise die durch akuten oder chronischen Stress unterdrückte Neurogenese im Gyrus dentatus durch die Therapie mit Antidepressiva wieder angekurbelt.
Кризис рабочей силы является еще более острым в тех секторах, которые требуют больше навыков и более высокой квалификации. Dieser Personalnotstand ist in Sektoren, wo bessere Ausbildung und höhere Qualifikationen verlangt werden, noch akuter.
В городских военных зонах огромное количество детей умирает от диареи, респираторных инфекций и других заболеваний, вызванных отсутствием чистой питьевой воды, холодильников для хранения продуктов и острым недостатком крови и необходимых медикаментов в клиниках и больницах (это, если люди решатся покинуть свои дома для получения медицинской помощи). Kinder in den städtischen Kampfzonen sterben in großer Zahl an Durchfällen, Infektionen der Atemwege und anderen Krankheiten, die auf verschmutztes Trinkwasser, mangelhaft gekühlte Lebensmittel und den akuten Mangel an Blutkonserven und Medikamenten in den Kliniken und Spitälern zurückzuführen sind (sofern es Zivilisten überhaupt wagen, ihre Häuser zu verlassen, um sich in medizinische Behandlung zu begeben).
У меня острая зубная боль. Ich habe akute Zahnschmerzen.
Я чувствую острые боли здесь. Ich fühle hier akute Schmerzen.
Современному обществу характерны острые проблемы принадлежности. Moderne Gesellschaften sind durch akute Zugehörigkeitsprobleme gekennzeichnet.
Острый кризис закончился, по крайней мере сейчас. Die akute Krise ist vorbei, jedenfalls vorläufig.
Похожее расхождение, правда, менее острое, появилось в отношении финансовой политики. Eine ähnliche Divergenz, wenn auch nicht so akut, hat sich im Hinblick auf die Haushaltspolitik gezeigt.
Шесть месяцев спустя, она возвращается с острой формой миелоидной лейкемии. Sechs Monate später kommt sie zurück mit akuter myeloischer Leukämie.
Как сегодня можно ответить на острый инфаркт миокарда, сердечный приступ? Wie ist heute die Reaktion bei akutem Myocardialinfarkt, Herzinfarkt?
Скорее, это побочный продукт острого страха режима, который боится своего падения. Vielmehr ist sie ein Beiprodukt der eigenen akuten Furcht des Regimes vor dem Zusammenbruch.
Например, острый стресс укрепляет иммунную систему, но хронический стресс подавляет ее. So wird beispielsweise das Immunsystem durch akuten Stress angeregt, aber durch chronischen Stress unterdrückt.
А вот лечение острых сердечных приступов недорогими лекарствами является экономичным и эффективным методом. Die Behandlung akuter Herzanfälle mit preiswerten Medikamenten jedoch ist kosteneffektiv.
способ, позволяющий в острых случаях извлечь малярийных паразитов и отфильтровать их из крови. eine Möglichkeit - bei akuten Fällen - den Malaria-Parasiten tatsächlich aus dem Blutkreislauf herauszufiltern.
Несколько десятков человек, боровшихся с пожаром на реакторе погибли от острой формы лучевой болезни. Einige Dutzend Nothelfer, die das Feuer am Reaktor bekämpften, brachen an akuter Strahlenkrankheit zusammen.
Опасность, которую разделяют эти страны, является, таким образом, острой опасностьюкрупномасштабного наступления на их банковскую систему. In den genannten Ländern besteht daher die akute Gefahr eines groß angelegten Runs auf ihre Bankensysteme.
Боль арабского мира остро ощущается в силу исторических, религиозных и эмоциональных связей Турции с этими странами. Aufgrund der historischen, religiösen und emotionalen Verbindungen der Türkei mit diesen Ländern fühlt man akut den Schmerz der arabischen Welt.
Это верный путь решения такой острой проблемы, но он не подходит для решения проблемы всей пирамиды. Das ist gut gegen dieses spezielle akute Problem, aber es hilft nicht, das Pyramidenproblem zu lösen.
Новый бюджет, признавая острый водный кризис в стране, также призывает, чтобы больше денег расходовалось на ирригацию. Im Bewusstsein um die akute Wasserkrise des Landes wird im neuen Haushaltsplan auch mehr Geld für Bewässerungssysteme gefordert.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !