Exemples d'utilisation de "ответа" en russe

<>
Мой вопрос остался без ответа. Meine Frage wurde nicht beantwortet.
Чувства Тома остались без ответа. Toms Gefühle wurden nicht erwidert.
При выборе утвердительного ответа кубик оживёт. Wenn wir dies nun akzeptieren, ist der Würfel live.
Ключевые вопросы касаются экономической составляющей нашего ответа. Weniger hitzig ist diese Debatte deshalb nicht.
Я жду ответа от тебя с нетерпением! Ich freue mich darauf, von Ihnen zu hören!
Но все же ключевой вопрос остается без ответа: Dennoch bleibt eine Hauptfrage unbeantwortet:
После долгого ожидания ответа все изменения были сделаны. Nach langem Warten auf eine Reaktion sind alle Änderungen ausgeführt worden.
До сих пор у него не было ответа. Sie ist noch nie zuvor beantwortet worden.
Я жду ответа от тебя с большим нетерпением! Ich freue mich darauf, mit großer Ungeduld von Ihnen zu hören!
Это мудрые слова, но вопрос остался без ответа. Das sind kluge Worte, doch die Frage ist unbeantwortet geblieben.
Я не знаю ответа на этот широко обсуждаемый вопрос. Aber ich weiß nicht, ob das die übliche Debatte ist.
Для этого отправьте нам только номер факса для ответа Senden Sie uns hierfür einfach das umseitige Antwortfax zurück
Однако сдерживание требует наличие вероятного ответа на действия нападающего. Doch ist für die Abschreckung eine glaubhafte Bedrohung als Reaktion auf einen Angreifer erforderlich.
И у нас не было ответа, куда они подевались. Und wir hatten keine Ahnung, wo er war.
Общие угрозы европейской энергетической безопасности требуют общего ответа на них. Allgemeine Bedrohungen für Europas Energiesicherheit erfordern eine allgemeine Reaktion.
Я расскажу о четырех различных уровнях гражданского ответа волне насилия, Ich werde über vier Reaktionsebenen der Bürger gegenüber der Gewalt sprechen.
В качестве ответа Израиль явно готовится к крупномасштабной наземной операции. Im Gegenzug bereitet sich Israel offensichtlich auf einen großen Bodeneinsatz vor.
Когда учителя задавали вопросы, она первой поднимала руку для ответа. Wenn die Lehrer Fragen stellten, war sie die erste, die ihre Hand hob.
Масштабы проблемы и, следовательно, необходимость многогранного ответа не следует недооценивать. Die Größe des Problems und damit der benötigten, umfassenden Lösung darf nicht unterschätzt werden.
Озадаченные таким заявлением конгрессмены начали настойчиво добиваться ответа на следующий вопрос: Von dieser Schlussfolgerung verwirrt, begannen die Abgeordneten unerbittlich mit einer Frage weiter zu bohren:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !