Exemples d'utilisation de "относиться" en russe
Traductions:
tous454
stehen92
sich stehen57
gehören50
zählen36
sich zählen24
sich beziehen16
sich gehören10
sich verhalten6
autres traductions163
Даже несмотря на то, что его шансы на победу остаются ничтожными, к Байру теперь необходимо относиться серьезно.
Auch wenn sein Sieg unwahrscheinlich bleibt, muss Bayrou mittlerweile ernst genommen werden.
Однако, несмотря на мрачную параллель, правительство Японии не думает, что ему нужно серьезно относиться к этой проблеме.
Doch trotz der düsteren Parallele scheint Japans Regierung nicht zu denken, dass sie das Problem ernst nehmen müsste.
Однако современные макроэкономисты также скажут, что все эти модели кажутся им просто неправдоподобными историями, к которым нельзя относиться серьезно.
Allerdings werden Ihnen moderne Makroökonomen auch sagen, dass ihnen all diese Modelle selbst unglaubwürdig erscheinen und nicht ernst genommen werden.
Если мы не будем серьезно относиться к улучшению нашей индустриальной структуры, то мы потерпим неудачу, когда придет время выполнять наши обязательства сократить выбросы.
Wenn wir die Aufrüstung unserer Industriestruktur nicht ernst nehmen, werden wir scheitern, wenn es an der Zeit ist, die Emissionen gemäß unseren Verpflichtungen zu senken.
В сегодняшний глобальный век с подъемом восходящих держав и относительным закатом Запада, единственная Европа, к которой будут относиться серьезно - это Европа, которая может говорить и выступать как одно целое.
Mit dem Aufstieg der aufstrebenden Mächte und dem relativen Abstieg des Westens im heutigen globalen Zeitalter ist Europas einzige Möglichkeit, ernst genommen zu werden, ein Europa, das als Einheit sprechen und wahrgenommen werden kann.
Наконец-то крупные игроки начали серьезно относиться к проблемам.
Zumindest nehmen die großen Player das Anliegen einmal ernst.
Но мировые лидеры должны относиться к ним серьезно.
Aber die politischen Führungspersönlichkeiten dieser Welt sollten sie ernst nehmen.
Итак, насколько серьёзно аналитикам стоит относиться к термину "БРИК"?
Wie ernst also sollten Analysten den Begriff BRIC nehmen?
Принцип взаимности должен относиться к транснациональным инвестициям.
Bei grenzüberschreitenden Investitionen sollte ganz klar das Prinzip der Gegenseitigkeit zur Anwendung kommen.
Пришло время относиться к этому серьезнейшим образом:
Es ist an der Zeit, ernsthafte Maßnahmen zu ergreifen:
Но инвесторы должны с осторожностью относиться к этому аргументу.
Anleger sollten dieser Begründung allerdings vorsichtig gegenüberstehen.
Законодателям стоит гораздо более сознательно относиться к такому несоответствию.
Dies ist ein Ungleichgewicht, dessen sich die Gesetzgeber sehr viel stärker bewusst sein müssen.
Но к насилию ни в коем случае нельзя относиться терпимо.
Gewalt hingegen sollte niemals toleriert werden.
Потому что я хочу научиться относиться к вещам с лёгкостью.
Denn die Lektion, die ich selber diese Woche versuche zu lernen ist, dass es okay ist, los zu lassen.
Пожалуйста, попросите их относиться к нам, как к живым людям."
Bitte, fordert sie auf, uns wie Menschen behandeln."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité