Sentence examples of "ошибочное" in Russian
Translations:
all132
falsch86
fehlerhaft17
irrig9
verfehlt4
fälschlich2
irrtümlich2
irrtümlicherweise2
abwegig1
other translations9
У людей на этих фотографиях главной причиной их несправедливого приговора было ошибочное опознание.
Bei den Menschen auf diesen Bildern war der Hauptgrund ihrer falschen Verurteilung eine falsche Identifizierung.
И все же это представление - ошибочная интерпретация истории (и вероятно, ошибочное толкование Смита).
Allerdings ist diese Sicht eine Fehlinterpretation der Geschichte (und wohl auch eine fehlerhafte Auslegung Smiths).
Но это просто очередное ошибочное (не говоря уже о том, что аморальное) предположение.
Das ist allerdings nichts weiter als die nächste irrige (und unmoralische) Annahme.
Что еще более важно, образ гомогенизирующей Америки отражает ошибочное статическое представление о культуре.
Grundlegender ist, dass das Bild eines homogenisierenden Amerikas eine fälschlich statische Sicht von Kultur widerspiegelt.
Это явно ошибочное представление, потому что крах финансовых рынков предотвратило вмешательство правительства, а не сами рынки.
Dabei handelt es sich ganz offenkundig um eine falsche Vorstellung, weil es ja die Interventionen der Behörden waren, die den Zusammenbruch der Finanzmärkte verhinderten und nicht die Märkte selbst.
И наконец, недостаточное понимание структурной инфляции (роста цен на неторгуемые активы) породило ошибочное мнение, что Китай сможет сохранить уровни инфляции и стабильности обменного курса на таком же уровне, как и в странах ОЭСР.
Und schließlich hat ein unzureichendes Verständnis von struktureller Inflation (ein Preisanstieg bei den nicht handelbaren Vermögenswerten) zu der irrigen Annahme geführt, dass China ein ähnliches Niveau von Inflation und Kursstabilität aufrecht erhalten kann wie die OECD-Länder.
Но утверждение, что генетические улучшения являются безнравственными, поскольку не все дети могут их получить - это ошибочное утверждение.
Doch das Argument, genetische Verbesserungen seien unsittlich, weil sie nicht allen Kindern zugänglich sind, ist falsch.
После финансового кризиса 2008 года многие китайцы выразили ошибочное предположение, что США находятся в окончательном упадке и что Китай должен быть более напористым - особенно в преследовании своих морских притязаний в Южно-Китайском море - за счет союзников и друзей Америки.
Nach der Finanzkrise des Jahres 2008 haben viele Chinesen die irrige Überzeugung vertreten, dass sich die USA endgültig im Niedergang befinden und dass China selbstbewusster agieren solle - insbesondere, indem es seine Gebietsansprüche im Südchinesischen Meer geltend macht - auf Kosten von Verbündeten und Freunden Amerikas.
Если вы не понимаете риски, не понимаете, каковы издержки, вы склонны принять ошибочное решение, и ваше чувство безопасности не совпадает с реальностью.
Wenn sie die Risiken nicht verstehen, verstehen sie nicht die Kosten, werden sie wahrscheinlich falsch abwägen und ihr Gefühl wird nicht mit der Realität übereinstimmen.
Когда правительство Японии решило проигнорировать китайские протесты и позволить бывшему президенту Тайваня Ли Тэн-хуэю посетить Японию, Китай набросился на своего азиатского соседа за то, что он "упрямо принял ошибочное решение" разрешить Ли приехать, "несмотря на частые заявления и сильное противостояние со стороны китайцев".
Als die japanische Regierung beschloss, die chinesischen Proteste zu ignorieren und dem ehemaligen taiwanischen Präsidenten Lee Teng-hui einen Besuch in Japan zu erlauben, wetterte China gegen seinen asiatischen Nachbarn, weil dieser "starrsinnig die falsche Entscheidung getroffen hatte", als er Lee den Besuch erlaubte, "trotz wiederholter diplomatischer Besuche und starker Opposition der Chinesen."
Ошибочный план ближневосточного мирного урегулирования Буша
Bushs fehlerhafter Friedensplan für den Nahen Osten
Это понимание того, что эта политика глубоко ошибочна.
Es ist das Bewusstsein einer völlig verfehlten Politik.
Не заметив данного признака, лидеры ЕС, возглавляемые Германией, ошибочно диагностировали эту проблему как проблему налогово-бюджетного расточительства, единственным лекарством от которой является болезненная строгая экономия.
Die politischen Führungen Europas, allen voran die deutsche, diagnostizierten das Problem fälschlich als Folge verschwenderischer Haushaltsführung - wofür ein schmerzhafter Sparkurs die einzige Lösung sei.
И здесь нет конфликта, за исключением тех случаев, когда люди ошибочно думают, что на вопросы из одной области надо искать ответы в другой.
Darin besteht kein Widerspruch, außer wenn manche irrtümlich davon ausgehen, dass Fragen aus dem einem Bereich Antworten aus dem anderen erforderlich machen.
Более важно то, что правительство ошибочно полагало, что Хезболла не пойдет на организацию столкновения шиитов и суннитов в Бейруте.
Vor allem ging die Regierung irrtümlicherweise davon aus, dass die Hisbollah keine Zusammenstöße zwischen Schiiten und Sunniten in Beirut riskieren würde.
Почему же тогда мы должны терпеть такие ошибочные аргументы, когда мы обсуждаем самое дорогостоящее решение государственной политики в истории человечества?
Warum also sollten wir bei der Diskussion der teuersten politischen Entscheidung in der Geschichte der Menschheit derart abwegige Argumente akzeptieren?
Ошибочный поворот европейского финансового регулирования
Europäische Finanzmarktregulierung auf dem falschen Weg
Рассуждения в таких эпизодах основываются на ошибочной аналогии.
Die Argumentation hinter solchen Episoden beruht auf einer fehlerhaften Analogie.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert