Exemples d'utilisation de "падать в обморок" en russe
И вполне возможно, что доллар США будет и дальше падать в цене.
Ja, es ist sogar möglich, dass der US-Dollar weiterhin an Wert verlieren wird.
Если вам не по себе -, если вам дурно от вида крови - я показывал это своим друзьям и другим людям в гостинице вчера вечером, и одна женщина чуть не упала в обморок.
Falls Ihnen übel wird - wenn Sie leicht in Ohnmacht fallen - ich habe das ein paar Freunden letzte Nacht im Hotelzimmer vorgeführt, und einigen Leuten, die ich nicht kannte, und dabei ist eine Frau fast ohnmächtig geworden.
Если цены на жилье будут продолжать падать в Соединенных Штатах и, возможно, в других местах, вероятно появится много более ярких образов.
Wenn die Eigenheimpreise in den Vereinigten Staaten und möglicherweise auch anderswo weiter sinken, könnten noch viel einprägsamere Bilder hinzukommen.
Я не мог выйти на улицу и играть в баскетбол на перемене, не боясь, что упаду в обморок, когда я вернусь в помещение.
In der Pause konnte ich nicht draußen Basketball spielen ohne, dass ich dachte, ich breche bei meiner Rückkehr zusammen.
Поскольку импорт все еще значительно увеличивается, а цены на сырье начинают падать в результате мирового экономического спада, большое положительное сальдо торгового баланса Аргентины быстро сокращается.
Da die Importe immer noch stark steigen und die Rohstoffpreise aufgrund des weltweiten Abschwunges zu fallen beginnen, verflüchtigt sich Argentiniens großer Handelsbilanzüberschuss rapide.
Таким образом, доллар может падать в цене, по мере того, как инвесторы покидают американский рынок, не вызывая при этом более серьезного кризиса.
Der Dollar kann wohl an Wert verlieren, wenn Investoren sich aus den USA zurückziehen, aber wahrscheinlich geschieht das, ohne eine ernstere Krise auszulösen.
Притом что продолжают падать в цене облигации периферийных стран еврозоны, риск ирландского, греческого и португальского суверенных дефолтов высок, как никогда.
Die Anleihen der "Peripherieländer" der Eurozone verlieren weiter an Wert, sodass das Risiko eines staatlichen Zahlungsausfalls für Irland, Griechenland und Portugal höher ist denn je.
Девушка упала в обморок, но пришла в себя, когда мы побрызгали водой ей на лицо.
Das Mädchen fiel in Ohnmacht, kam aber wieder zu sich, als wir ihm Wasser ins Gesicht schütteten.
Доходы и волатильность долгосрочных облигаций должны тогда падать в соответствии с краткосрочными ценными бумагами, что позволит периферийным правительствам финансировать себя надежно и за умеренную плату.
Renditen und Volatilität von längerfristigen Anleihen sollten dann im Verhältnis zu kurzfristigen Papieren zurückgehen, wodurch es Staaten an der Peripherie möglich wäre, sich verlässlich und zu vernünftigen Preisen selbst zu refinanzieren.
Было так жарко, что я думала, что упаду в обморок.
Es war so heiß, dass ich meinte, ich würde ohnmächtig.
Разговаривая с Парламентом, Мубарак упал в обморок перед миллионами телезрителей.
Während einer Ansprache im Parlament erlitt Mubarak vor Millionen von Fernsehzuschauern einen Schwächeanfall und wurde ohnmächtig.
Елена упала в обморок и ее расстреляли лежащей там, где она упала.
Elena war ohnmächtig geworden und man hatte sie direkt wo sie lag erschossen.
Оглядываясь на мир, вы видите, что во многих случаях - на Западе, конечно, - женщины занимают всё больше высоких постов, и даже в других местах некоторые барьеры стали падать, но до сих пор в мире столько насилия, столько проблем, и всё же мы всё время узнаём, что всё больше женщин принимают участие в переговорах.
Wenn Sie sich die Welt ansehen und verfolgen wie, in vielen Fällen - auf jeden Fall in der westlichen Welt - Frauen immer mehr Führungspositionen besetzen, und an anderen Orten einige Hürden niedergerissen werden, und dennoch immer noch so viel Gewalt herrscht, es immer noch so viele Probleme gibt, obwohl wir wissen, dass auch Frauen an den Verhandlungen teilnehmen.
А если продажи начинают падать, тогда ответственный может определить проблему и заняться ее решением.
Also wenn der Absatz zu sinken beginnt, kann die Person das Problem identifizieren und auf das Problem eingehen.
Да, девочка падает, абсурдно падать, даже земля со всеми её непреодолимым притяжением всего, что падает, должна знать, что падение абсурдно, но девочка, которая падает, это не я или она это я, порождение моей воли.
Ja, das Mädchen fällt, absurd zu fallen, sogar die Erde mit ihrem Zwang alles aufzunehmen, was fällt, muss wissen, dass es absurd ist zu fallen, auch wenn das fallende Mädchen nicht ich selbst bin, oder sie ich ist, aber ein Selbst, das ich aus eigenem Willen als meines angenommen habe.
Она падает и, я считаю, будет и дальше падать.
Es geht zurück, und ich glaube, es wird noch weiter zurückgehen.
Пола Рэдклифф, единственная, кто претендует забрать большой гонорар из рук отстающей Дерарту Тулу, вдруг хватается за ногу и начинает падать.
Paula Radcliffe, die eine Person, die sich sicher ist, den großen Preis zu schnappen, direkt aus Derartu Tulus Außen-Außenseiterhänden, greift plötzlich an ihr Bein und beginnt zurückzufallen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité