Exemples d'utilisation de "повезет" en russe

<>
Traductions: tous37 glück haben24 bringen3 autres traductions10
Если нам повезет, возможно, Фэн прав. Wenn wir Glück haben, hat Feng Recht.
В Ирландии их может быть 2-3 в год, если повезёт. Vielleicht werden in Irland zwei bis drei tote Haie an Land gespült, wenn wir Glück haben.
Если нам повезет, мы можем изменить то, как наши пра-внуки будут отвечать на вопрос Бенки. Und wenn wir Glück haben, können wir die Art ändern in der unsere Urenkel Benkis Frage beantworten werden.
В следующем мае мы спускаемся с отрицательных 1000 метров в Закатоне и если нам повезёт, DEPTHX вернётся назад с первой бактерией, которую обнаружил робот. In diesem Mai werden wir von minus 1000 Meter in Zacaton aus starten und wenn wir viel Glück haben, wird DEPTHX die erste von einem Roboter entdeckte Bakterienreihe zurückbringen.
Подобное поведение - уборщиков, техников, медсестёр и, если повезёт, докторов не просто позволяет людям почувствовать себя немного лучше, но на самом деле повышает качество ухода за пациентами, и делает деятельность больниц успешной. Verhalten wie diese von Hausmeistern, Technikern, Krankenschwestern und - wenn wir dann und wann Glück haben - von Doktoren gibt den Leuten nicht nur ein bisschen besseres Gefühl sondern verbessert sogar die Qualität der Patientenbetreuung und erlaubt dem Krankenhaus gut zu funktionieren.
Земля, если нам повезёт - если она не столкнётся с кометой Хейла-Боппа или не будет взорвана ближайшей сверхновой звездой в следующие 7 миллиардов лет - всё ещё будет у нас под ногами. Die Erde, wenn wir Glück haben - falls sie nicht von einem Hale-Bopp getroffen oder einer naheliegenden Supernova zerstrahlt wird, in den nächsten 7 Milliarden Jahren - finden wir sie unter unseren Füßen.
Ему повезло с хорошей женой. Er hat Glück, so eine gute Ehefrau zu haben.
Мы не повезли его в Бостон. Wir brachten ihn nicht nach Boston.
Тебе повезло, что он не укусил тебя. Du hast Glück gehabt, dass er dich nicht gebissen hat.
Две недели тому назад мы повезли ее в Вальтер Рийд, который к сожалению в эти дни все чаще появляется в новостях. Vor ein paar Wochen brachten wir es zu Walter Reed, worüber neuerdings die Nachrichten leider etwas zuviel berichten.
Как я сказал, мне очень повезло как изобретателю. Ich habe also bisher als Erfinder viel Glück gehabt.
Им повезло, "большая двадцатка", равно как и правительства, которые учредили комплекс мер по оздоровлению экономики, в настоящее время пожинают лавры кажущегося успеха. Sie hatten Glück und die G-20 befinden sich momentan ebenso wie die Regierungen, die Konjunkturprogramme auf den Weg brachten, in einer Phase der Glückseligkeit über ihren offensichtlichen Erfolg.
Вам повезло, что это не транслируется им сейчас. Du hast Glück, dass es nicht live zu ihnen übertragen wird.
Тебе повезло появиться на свет в этом прекрасном городе! Du hast Glück, dass du in dieser schönen Stadt zur Welt gekommen bist!
Мне повезло, что моя инвалидность не явилась для этого серьезным препятствием. Ich habe großes Glück gehabt, dass meine Behinderung keine gravierende Einschränkung war;
Пусть каждая из сидящих в этом зале признает тот факт, что нам повезло. Für alle hier in diesem Raum heute, können wir feststellen, dass wir Glück haben.
Вещи, которые мне повезло получить и которые я клянчил в детстве, сейчас есть у всех. Das Zeug, wofür ich als Kind betteln und viel Glück haben musste, ist jetzt keine große Ausnahme mehr.
Мне повезло, что я смог поговорить с Томом до того, как он уехал в Бостон. Ich hatte Glück, dass ich noch mit Tom sprechen konnte, bevor er nach Boston abreiste.
Девушка, если ей повезло, сидела в углу темной комнаты - счастлива, что у нее есть возможность читать Коран. Ein Mädchen, wenn Sie Glück haben, in der Ecke eines dunklen Raumes - das sich glücklich schätzt, in den Koran schauen zu dürfen.
Я имею в виду, что если вам "повезло", вам пришлось делать это далеко не один раз, верно? Und wenn Sie Glück haben, dürfen Sie das öfters machen, stimmt's?.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !