Exemples d'utilisation de "повлияло" en russe
Давайте посмотрим, как сильно это повлияло.
Lassen Sie uns sehen, wie viel Unterschied das machen kann.
На снижение рисков повлияло много факторов.
Die Verringerung der Risiken ist auf mehrere Faktoren zurückzuführen.
Это, несомненно, отрицательно повлияло на рост производительности.
Das hatte sich zweifellos negative auf das Produktivitätswachstum ausgewirkt.
Усиление внимания к контролю, казалось, повлияло на рыночные цены.
Die zunehmende Beachtung der Governance scheint sich auf die Marktkurse ausgewirkt zu haben.
Как бы это повлияло на ресурсы, доступные системе образования?
Was für Auswirkungen hätte das auf die zur Verfügung stehenden Ressourcen, auf das Bildungssystem?
Но они гораздо хуже Эболы, на которую повлияло это заболевание.
Aber es sind mehr Menschen als Ebola, die davon betroffen sind.
И я была поражена тем, насколько это повлияло на меня.
Und ich war wirklich davon getroffen, wie sehr mich das geprägt hat.
И сочетание воды и повышенной влажности сильно повлияло на окружающую местность.
Und die Kombination davon und der erhöhten Feuchtigkeit hat einen ziemlich dramatischen Effekt auf die Umgebung.
Это в значительной степени повлияло на общественное мнение в Восточной Европе.
Dies hat eine enorme Wirkung auf die öffentliche Meinung in Osteuropa gehabt.
Принятие этой точки зрения благоприятно повлияло бы на их поведение в ЕС.
Diese Sichtweise zu übernehmen könnte durchaus vernünftige Auswirkungen auf ihr Verhalten in der EU haben.
Но это едва ли серьезно повлияло на государственный долг, что может означать только одно:
Aber auf ihre Staatsverschuldung hatte es praktisch keine Auswirkung, was nur eines bedeuten kann:
Несомненно, это было главным событием, которое сильно повлияло на фондовые биржи во всем мире.
Dies war mit Sicherheit ein wichtiges Ereignis, und es leuchtet ein, dass es Auswirkungen auf die Aktienmärkte überall auf der Welt haben könnte.
Несколько стран уже были вынуждены сильно сократить бюджеты, что косвенно повлияло на уровень жизни.
Eine Reihe von Ländern musste bereits drastische Haushaltskürzungen vornehmen, was sich nachteilig auf den Lebensstandard auswirken wird.
И я знаю, что это событие, взрыв атомной бомбы, очень сильно повлияло на моего покойного отца.
Und ich weiß, dass der Anblick der explodierenden Atombombe meinen verstorbenen Vater sehr, sehr tief geprägt hat.
И даже по признанию самой полиции это никаким образом по настоящему не повлияло на прибыли главных экспортёров.
[Lachen] [Applaus] Nicht einmal die Polizei nimmt an, dass es Auswirkungen auf den Gewinn der großen Exporteure hat.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité